| One contribution highlighted the predominant social component of adaptation and the need to take this characteristic into account when developing related policies. | В одном из докладов подчеркивается доминирующая роль социального компонента адаптации и необходимость принимать эту особенность во внимание при выработке соответствующей политики. |
| Although there are important collective rights to be taken into account, they must never overrule what is the inalienable asset of individuals. | Хотя существуют важные коллективные права, которые следует принимать во внимание, они никогда не должны превалировать над тем, что является неотъемлемым достоянием личности. |
| This Flemish Parliament Act will fill the gaps that currently still exist after the transposition of three European Directives into Flemish competences. | Этот закон фламандского парламента заполнит пробел во фламандском законодательстве, который еще существует после переноса в него трех директив ЕС. |
| All relevant local conditions were taken into account. | Все соответствующие местные условия были приняты во внимание. |
| A working group was preparing a project to integrate gender equality aspects into all basic and continuing education curricula. | Одна из рабочих групп занимается подготовкой проекта по включению аспектов гендерного равенства во все учебные планы начального и последующего образования. |
| A second strategic focus was the integration of a gender perspective into all policies, with an emphasis on legislation. | Вторым стратегическим направлением является учет интересов женщин во всех сферах политики, особенно в области законодательства. |
| The Committee welcomes the incorporation, by article 65 of the Constitution of 1996, of the Convention into the domestic legal system. | Комитет приветствует инкорпорацию Конвенции во внутригосударственное право Камеруна на основании статьи 65 Конституции от 1996 года. |
| The wide diversity in the membership of the Organization might be taken into account. | Здесь можно было бы принять во внимание широкое разнообразие членов Организации. |
| Human rights provisions of the Ceasefire Code of Conduct were mostly incorporated into the Comprehensive Peace Agreement. | Положения о правах человека, включенные в Кодекс поведения на период прекращения огня, были в основном перенесены во Всеобъемлющее мирное соглашение. |
| The selection of UNU fellows also takes into account the regional context. | При отборе стипендиатов УООН принимается во внимание и региональный контекст. |
| It had also called for the integration of a gender perspective into all policies, programmes and projects relating to women in armed conflict. | Кроме того, он просил учитывать гендерную перспективу во всех стратегиях, программах и проектах, касающихся положения женщин в ходе вооруженных конфликтов. |
| The Special Committee also recognizes the importance of ensuring that a gender perspective is incorporated into all aspects of peacekeeping operations. | Специальный комитет признает также важность обеспечения учета гендерной проблематики во всех аспектах операций по поддержанию мира. |
| The time had come to address the situation taking into account the experience of the World Bank in establishing income thresholds. | Настало время обратиться к рассмотрению этой ситуации, принимая во внимание опыт Всемирного банка в деле установления пороговых уровней дохода. |
| The results are taken into account in the preparation of the work plan and the identification of priorities for the following semester. | Результаты оценки принимаются во внимание при подготовке плана работы и определении приоритетов на следующее полугодие. |
| At the country level, the goal of creating productive employment and decent work should be mainstreamed into all macroeconomic decisions, policies and programmes. | На страновом уровне цель обеспечения производительной занятости и достойной работы должна учитываться во всех макроэкономических решениях, политике и программах. |
| Distributional issues should be taken into account | Вопросы распределения дохода, которые следует принимать во внимание |
| In this connection, factors such as vulnerability to drought and risk of land degradation should also be taken into account. | При этом необходимо принимать во внимание и такие факторы, как уязвимость для засухи и риск деградации земель. |
| Similar systems have not been put into place consistently across the United Nations system. | Аналогичные системы не были созданы последовательно во всей системе Организации Объединенных Наций. |
| A country's capacity to achieve sustained economic growth and to integrate into the world economy depended largely on the effectiveness of national policies and institutions. | Способность страны обеспечить устойчивый экономический рост и интегрироваться в мировую экономику зависит во многом от эффективности национальной политики и институтов. |
| In many cases the resulting international attention had helped increase pressure on States that had since turned into strong promoters of human rights. | Во многих случаях привлечение внимания международного сообщества к этим проблемам помогло усилить давление на государства, которые с тех пор стали активными поборниками прав человека. |
| We request that this be taken into account when preparations for the May resumed session are made. | Мы просим принять это во внимание при подготовке к майской возобновленной сессии. |
| She urged the Committee to take those considerations into account when drafting its concluding observations. | Выступающая настоятельно призывает Комитет принять во внимание эти соображения при подготовке его заключительных замечаний. |
| The Committee stated that the Executive Directorate should take this into account. | Комитет заявил, что Исполнительному директорату следует принимать это во внимание в своей деятельности. |
| In its semi-annual report, the Executive Directorate stated that it continued to take human rights into account in the course of its activities. | В своем полугодовом докладе Исполнительный директорат заявил, что он продолжает принимать во внимание права человека в ходе осуществления своей деятельности. |
| Authorities should take their input into account in land use planning. | Властям следует принимать во внимание их вклад в процессе планирования землепользования. |