Now, let's just hope it doesn't blow up into something bigger. |
Теперь давай надеяться, что это не перерастет во что-то большее. |
How you turned his ramblings into something vaguely coherent. |
Вы превратили его бред, во что-то интересное. |
I came into the darkness that release you from to use. |
Я пришел во тьму, чтобы освободить тебя от зова. |
Return, fly into the darkness north. |
Возвращайся, лети во тьму севера. |
We could visit all our old romantic haunts that have closed and turned into temporary Halloween stores. |
Мы могли бы посетить все наши старые романтические уголки города, которые закрылись или превратились во временные магазинчики для Хеллоуина. |
This is what our Japanese overlords are turning Hotel Babylon into. |
Это то, во что собираются превратить Отель Вавилон наши японские инвесторы. |
It should also be taken into account. |
Это тоже следует принять во внимание. |
She just wanted to... go back into the universe without any fuss. |
Она лишь хотела... вернуться обратно во вселенную без всякой суеты. |
There's the despair and desolation to take be taken into account. |
Надо принимать во внимание отчаяние и горе. |
Too many coincidences that you are not taking into account, Mario. |
Слишком много совпадений, которые ты не принимаешь во внимание, Марио. |
I was afraid of getting into something so large... |
Я боялся ввязываться во что-то настолько масштабное... |
I think you acquire information and turn it into something stupendous and awful. |
Думаю, ты добываешь информацию и превращаешь ее во что-то особое и ужасное. |
The days turned into weeks and slowly Tashi became lost in time. |
Дни становились неделями и постепенно Таши потерялся во времени. |
I think he bounced into Sid's yard! |
Я думаю, он отскочил во двор к Сиду! - О! |
Voodoo was never involved the sticking of pins into dolls. |
Вуду никогда не было вовлечено во втыкание иголок в куклы. |
His estate went into a trust for your sister, none to you. |
Его имение перешло во владение твоей сестры, а не в твое. |
As you have of finding them girls alive by raiding into them. |
Как и у тебя отыскать девочек живыми во время набега. |
By crushing centuries into seconds we'll see life change beyond recognition and meet some real time travellers. |
Разбив века на секунды, мы увидим неузнаваемые изменения жизни, и встретимся с настоящими путешественниками во времени. |
A baby mouse turns into an adult in just FIVE weeks. |
Малышка превращается во взрослую мышь всего за 5 недель. |
Here they can time-travel and emerge into adulthood in peace. |
Здесь они могут путешествовать во времени и мирно взрослеть. |
Gentlemen, let's move into the yard and shoot. |
Прошу во двор, господа, стреляться. |
Because the law, my boy, puts us into everything. |
Профессия юриста, мой мальчик, позволяет проникнуть во всё на свете. |
The Ecstasy was flown from Canada into Franklin, a private airport outside the city. |
Экстази перевозили из Канады во Франклин, на частный аэропорт за городом. |
Steve, don't bring the girl into this |
Хватит, Стив, не втягивай девочку во всё это. |
I walked into something totally insane, which were Clouzot's tests. |
Я попал во что-то совершенно безумное, чем были эксперименты Клузо. |