Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
Now, let's just hope it doesn't blow up into something bigger. Теперь давай надеяться, что это не перерастет во что-то большее.
How you turned his ramblings into something vaguely coherent. Вы превратили его бред, во что-то интересное.
I came into the darkness that release you from to use. Я пришел во тьму, чтобы освободить тебя от зова.
Return, fly into the darkness north. Возвращайся, лети во тьму севера.
We could visit all our old romantic haunts that have closed and turned into temporary Halloween stores. Мы могли бы посетить все наши старые романтические уголки города, которые закрылись или превратились во временные магазинчики для Хеллоуина.
This is what our Japanese overlords are turning Hotel Babylon into. Это то, во что собираются превратить Отель Вавилон наши японские инвесторы.
It should also be taken into account. Это тоже следует принять во внимание.
She just wanted to... go back into the universe without any fuss. Она лишь хотела... вернуться обратно во вселенную без всякой суеты.
There's the despair and desolation to take be taken into account. Надо принимать во внимание отчаяние и горе.
Too many coincidences that you are not taking into account, Mario. Слишком много совпадений, которые ты не принимаешь во внимание, Марио.
I was afraid of getting into something so large... Я боялся ввязываться во что-то настолько масштабное...
I think you acquire information and turn it into something stupendous and awful. Думаю, ты добываешь информацию и превращаешь ее во что-то особое и ужасное.
The days turned into weeks and slowly Tashi became lost in time. Дни становились неделями и постепенно Таши потерялся во времени.
I think he bounced into Sid's yard! Я думаю, он отскочил во двор к Сиду! - О!
Voodoo was never involved the sticking of pins into dolls. Вуду никогда не было вовлечено во втыкание иголок в куклы.
His estate went into a trust for your sister, none to you. Его имение перешло во владение твоей сестры, а не в твое.
As you have of finding them girls alive by raiding into them. Как и у тебя отыскать девочек живыми во время набега.
By crushing centuries into seconds we'll see life change beyond recognition and meet some real time travellers. Разбив века на секунды, мы увидим неузнаваемые изменения жизни, и встретимся с настоящими путешественниками во времени.
A baby mouse turns into an adult in just FIVE weeks. Малышка превращается во взрослую мышь всего за 5 недель.
Here they can time-travel and emerge into adulthood in peace. Здесь они могут путешествовать во времени и мирно взрослеть.
Gentlemen, let's move into the yard and shoot. Прошу во двор, господа, стреляться.
Because the law, my boy, puts us into everything. Профессия юриста, мой мальчик, позволяет проникнуть во всё на свете.
The Ecstasy was flown from Canada into Franklin, a private airport outside the city. Экстази перевозили из Канады во Франклин, на частный аэропорт за городом.
Steve, don't bring the girl into this Хватит, Стив, не втягивай девочку во всё это.
I walked into something totally insane, which were Clouzot's tests. Я попал во что-то совершенно безумное, чем были эксперименты Клузо.