Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
Let's get into that Tequila and play some boggle already. Надо налечь на текилу и уже поиграть во что-нибудь.
You really came into your own during the last Britney Week. Вы действительно раскрыли себя во время прошлой недели Бритни.
Underwood tried to bring Russia into the mix during the summit. Андервуд хочет затянуть Россию в эту неразбериху во время саммита.
She didn't talk me into anything. Они ни во что меня не втягивала.
A Pharaoh who does not lead his men into battle is at the mercy of his generals. Фараон, не возглавляющий солдат в битве, находится во власти своих генералов.
There was some device programmed into him that would take over during the talks. Мы думаем, что запрограммированное устройство, заложенное в него, активировалось бы во время мирных переговоров.
Your boy was into something bad, worse than usual. Твой мальчишка вляпался во что-то плохое, похуже чем обычно.
Sounds like your boy Justin was definitely into something. Похоже, этот Джастин во что-то ввязался.
This meeting can turn into something wonderful if you will see me off. Эта встреча может превратиться во что то замечательное, если ты от меня избавишься.
All right, then let me see you change into something. Хорошо, тогда покажите мне, как вы превращаетесь во что-нибудь.
I'm the one who got you into this. Я - единственный, кто виновен во всем.
I live my life free of compromise and step into the shadow without complaint or regret. Я живу не идя на компромиссы и вступаю во мрак без жалоб и без сожалений.
Now, if we play this right, her little green man might be your ticket into Galan's inner circle. Если мы правильно все обыграем, этот зеленый человечек может стать твоим билетом во внутренний круг Галана.
Now all I have to do is figure out how Leedy fits into all this. Теперь нам нужно выяснить как во все это вписывается Лиди.
We're jumping into the city's fireworks display and coming right down in Potomac Park. Мы прыгаем во время городского фейерверка... и приземляемся рядом с паком Потомак.
We can't drag him into anything. Мы не должны его втягивать во что-либо.
Feel the way the cream oozes into the mouth. Почувствуй, как крем растекается во рту.
will lead us into darkness and finally oblivion. ввергнет нас во тьму, а затем и в забвение.
He's so busy walking around, getting into everything. Он настолько занят хождение и попадание во все.
We had a failed drone strike today because of intelligence you brought into the building. Мы потерпели неудачу во время сегодняшней воздушной атаки из-за разведданных, которые ты принесла.
I shouldn't have brought you into all this. Я бы не втягивал тебя во всё это.
Maybe it's time we brought Ryan and Esposito into the loop on this. Может, пора посвятить во все Эспозито с Райаном.
During a high-speed pursuit, Hayes lost control and crashed into another vehicle, killing an elderly couple. Во время погони на высокой скорости Хейс потерял контроль над управлением и врезался в другой автомобиль, убив пожилую пару.
Danny's got himself into something, Mom. Дэнни во что-то ввязался, мама.
She went into a coma during childbirth. Она впала в кому во время родов.