Globalization is an ideology of national and international reality that promotes the development of countries by common interests into account. |
Глобализация является идеологией национальной и международной реальности, что способствует развитию стран путем общих интересов во внимание. |
Bush says he has courtesy visits with world leaders but has no plans to wade into foreign policy. |
Буш говорит, что он просто делает визиты вежливости к мировым лидерам, но не планирует пробираться во внешнюю политику. |
Newer remnants of the colonial empire were integrated into France as overseas departments and territories within the French Republic. |
Новые остатки колониальной империи были интегрированы во Францию как заморские департаменты и территории в пределах Французской Республики. |
This magnetic energy is instantly transformed into a burst of wide spectrum radio energy. |
Эта магнитная энергия мгновенно превращается во вспышку радиоизлучения широкого энергетического спектра. |
Anktelere selected because your participation is taken into account all of your responses. |
Anktelere выбран потому, что ваше участие принимаются во внимание все ваши ответы. |
Before we decide we should go to all be taken into account by our premises and there to ask for details. |
Прежде чем мы решим мы должны идти, чтобы все они приняты во внимание наши помещения и там спросить подробности. |
When choosing a place to leave must be taken into account Greece. |
При выборе места для отпуск должен быть приняты во внимание Греции. |
This can be explained by taking into account fibril breakage. |
Это можно объяснить, если принять во внимание разлом фибрилл. |
Those three books were made into a second omnibus in 1995 by Hutchinson. |
Эти три книги вошли во вторую антологию, выпущенную в 1995 году издательством Hutchinson. |
Weighted effects coding is simply calculating a weighted grand mean, thus taking into account the sample size in each variable. |
Взвешенное кодирование влияния просто вычисляет взвешенное общее среднее, таким образом принимая во внимание размер выборки по каждой переменной. |
Bacterial phytoplankton near the surface incorporate atmospheric CO2 and other nutrients into their biomass during photosynthesis. |
Бактериальный фитопланктон вблизи поверхности включает атмосферный CO2 и другие питательные вещества в свою биомассу во время фотосинтеза. |
He was recalled to Japan shortly before Japan's entry into World War II. |
Он был отозван в Японию незадолго до вступления Японии во Вторую мировую войну. |
During an expedition into the Libyan Desert against one of the tribes, the Nasamones, he was killed. |
Во время экспедиции в Ливийской пустыне против одного из африканских племен, насамонов, он был убит. |
During and after the withdrawal around 10,000 Lebanese, mostly Maronites, fled into Galilee. |
Во время и после вывода около 10000 ливанцев, в основном христиан-маронитов, бежали в Галилею. |
During combat, the field is split into seven hexagonal sections, some of which may have special properties. |
Во время боя область расколота на семь шестиугольных секторов, у некоторых из которых могут быть особые свойства. |
The country was first divided into several administrative units during the Anuradhapura Kingdom. |
Страна была впервые разделена на несколько административных единиц во время королевства Анурадхапура. |
However, considerable repairs were needed after Japanese soldiers shot more than two hundred rounds into the pagoda during the Second Sino-Japanese War. |
Тем не менее, значительные ремонтные работы были необходимы после расстрела порядка двумя сотнями патронов японскими солдатами по пагоде во время Второй японо-китайской войны. |
Photos can be shared during conversations, which are automatically uploaded into a private Google+ album. |
Фотографии, которыми участники обмениваются во время конференции, автоматически загружаются в закрытые альбомы Google+. |
Later the mysterious Judas Traveller invaded Ravencroft and briefly transformed McBride back into Carrion during an encounter with Spider-Man. |
Позже таинственный Иудас Травеллер вторгся в Равенкрофт и ненадолго превратил Макбрайда в Падаль во время встречи с Человеком-пауком. |
In World War II, submarine warfare was split into two main areas - the Atlantic and the Pacific. |
Во Вторую мировую войну подводная война разделилась на два основных театра военных действий - Атлантический и Тихоокеанский. |
After finishing her sea trials she passed into the fleet reserve at Portsmouth on 24 May 1901. |
После окончания ходовых испытаний поступил во флот резерва в Портсмуте 24 мая 1901 года. |
The Soviet Union, Austria, and Luxembourg received byes into the second round. |
Сборные СССР, Австрии и Люксембурга сразу же попали во второй раунд. |
Pasadena police confirmed that the two men were shot after they ventured into Horn's front yard. |
Полиция Пасадены подтвердила, что оба были убиты после того, как они прорвались во двор перед домом Хорна. |
The wool can also be reshaped into a number of other objects depending on the circumstance, such as a shield or a cushion. |
Пряжа может также быть изменена во многие другие объекты в зависимости от обстоятельства, такие как щит или подушка. |
Taking into account interdependence and global challenges, only a strong, energetically independent Europe can guarantee a future for its peoples. |
Принимая во внимание взаимозависимость и общемировые вызовы, только сильная Европа, которая является политически объединенной, может гарантировать будущее для её народов и этнических сообществ. |