Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
The recommendations mentioned in the statements by non-governmental organizations would also be taken into account to further improve human rights protection. Те рекомендации, которые были упомянуты в заявлениях неправительственных организаций, также будут приняты во внимание в интересах повышения уровня защиты прав человека.
Practical examples were provided of specific considerations and priority areas that should be taken into account when dealing with these concerns. Были приведены практические примеры конкретных соображений и приоритетных областей, которые должны приниматься во внимание при решении указанных проблем.
States should take these situations into account while developing early warning systems to anticipate threats against defenders. Государства должны принимать во внимание эти ситуации при разработке систем раннего предупреждения для прогнозирования угроз в отношении правозащитников.
Solutions to enhance the security of defenders during elections should therefore also take this preceding period into account. Таким образом, при разработке решений по повышению безопасности правозащитников во время выборов следует также принимать во внимание этот предшествующий им период.
The views of members of the Working Group should be taken into account. Следует принимать во внимание точки зрения членов Рабочей группы.
The Commission was known for taking into account the positions and views of all interested States. Комиссия традиционно принимает во внимание позиции и мнения всех заинтересованных государств.
It was also stressed that the opportunity cost of not providing for such negotiations should be taken into account. Было также подчеркнуто, что следует принимать во внимание издержки, связанные с отсутствием возможности проведения таких переговоров.
However, they must ensure that international human rights obligations are taken into account when designing, implementing and evaluating social policies related to poverty. Однако они должны обеспечивать, чтобы при разработке, осуществлении и оценке эффективности социальной политики, связанной с ликвидацией нищеты, принимались во внимание международные обязательства в области прав человека.
The Court allegedly ignored these declarations and took into account only the initial ones. Как заявляется, Суд просто проигнорировал эти заявления, приняв во внимание лишь первоначальные показания.
States reviewing their legislation for compliance with article 8 should therefore consider taking into account the more comprehensive provisions of the Convention against Corruption. Государствам, анализирующим свое законодательство на предмет соответствия требованиям статьи 8, следует, таким образом, рассмотреть вопрос о принятии во внимание более всеобъемлющих положений Конвенции против коррупции.
The Committee might wish to take those different factors into account and decide not to apply the procedure to Bosnia and Herzegovina at the current session. Комитет может принять во внимание эти факторы и вынести решение не применять к Боснии и Герцеговине данную процедуру на текущей сессии.
The Convention is not directly incorporated into domestic law. 1.3 Конвенция не включена прямо во внутреннее право.
Lebanon said many countries have been making efforts to integrate human rights culture into their educational systems through ad hoc national plans of action. Ливан отметил, что во многих странах прилагаются усилия для интеграции культуры прав человека в систему образования посредством специальных национальных планов действий.
The commitments outlined in the International Pact on Civil and Political Rights, are taken into account in all aspects of religious life in Uzbekistan. Обязательства, отмеченные в Международном пакте о гражданских и политических правах, учитываются во всех сферах религиозной жизни Узбекистана.
In all cases, it is important to pursue the resolution of conflicts that can deteriorate into genocide. Во всех случаях важно продолжать урегулирование конфликтов, способных перерастать в геноцид.
Australia's existing legal obligations are always taken into account when writing doctrine and this is also reflected in the Australian Government's manuals. Существующие правовые обязательства Австралии всегда принимаются во внимание при составлении доктрины, и это также отражено в наставлениях австралийского правительства.
In addition, the Mission has integrated conflict management mechanisms into all its capacity-building activities. Кроме того, во все аспекты своей деятельности по созданию соответствующих потенциалов Миссия включила механизмы урегулирования конфликтов.
Sheldon, have you ever considered not rushing into something new? Шелдон, а ты не думал, что не стоит бросаться с головой во что-то новое?
I'm about to come into possession of a very large amount of a certain controlled substance. Я насчет вступления во владение очень большого количества определенных контролируемых веществ.
If we're going to court, you need to change into something more... conservative. Если мы идем в суд, вам нужно переодеться во что-то более... консервативное.
She did the same thing to me the moment she came into this palace. Она поступила так же со мной, едва появившись во дворце.
He vanished into the dark after I'd shot him. Он скрылся во тьме, после того, как я подстрелил его.
If you could just travel out into time, that would be nice. Вот бы во времени уметь путешествовать - здорово б было.
He's used to sticking his pipe into holes. Он привык засовывать трубы во всякие отверстия.
I did a check into that number's usage in the Book of Revelation. Я проверил числа во всей Книге Откровения.