Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
Customary indigenous law shall be taken into account in legal disputes . При решении юридических конфликтов необходимо принимать во внимание обычное право коренных народов .
The same article, in fine, states that customary indigenous law shall be taken into account in legal disputes. В заключительной части этой же статьи сказано, что в случае возникновения законодательных конфликтов во внимание должно приниматься обычное право коренных народов.
Ms. Cartwright's proposal for redrafting the text should therefore be taken into account. Поэтому следует принять во внимание предложение г-жи Картрайт относительно переработки указанного текста.
Second, many severely indebted countries have serious budgetary problems that may preclude converting a foreign debt into a domestic obligation. Во-вторых, многие страны, имеющие значительную задолженность, сталкиваются с серьезными бюджетно-финансовыми проблемами, которые могут помешать конверсии внешней задолженности во внутренние финансовые обязательства.
All mitigating factors must be taken into account. Следует принимать во внимание все смягчающие обстоятельства.
I have spoken about the factors that need to be taken into account in managing peace-keeping operations. Я пока вел речь о факторах, которые необходимо принимать во внимание при осуществлении операций по поддержанию мира.
Our policy towards Latin America and the Caribbean is fully compatible with closer integration into world markets. Наша политика в отношении Латинской Америки и стран Карибского бассейна полностью согласуется с политикой более тесной интеграции во всемирные рынки.
It should also be taken into account that other regular and ad hoc bodies are dealing with various aspects of the problem. Следует также принимать во внимание тот факт, что и другие постоянные и специальные органы занимаются анализом различных аспектов этой проблемы.
International economic integration has become a concrete reality that must be taken into account. Международная экономическая интеграция становится конкретной реальностью, которую необходимо принимать во внимание.
It is imperative, therefore, that the number be correspondingly increased, taking into account the Charter requirement for equitable geographical distribution. Поэтому необходимо должным образом увеличить это число, принимая во внимание требование Устава о справедливом географическом распределении мест.
The User's Manual of REDATAM is being translated into French for distribution to francophone countries. В настоящее время пособие по использованию системы РЕДАТАМ переводится на французский язык в целях его распространения во франкоязычных странах.
It has also sought to integrate family-planning services into public, private and non-governmental organization service-delivery networks in all sectors. Он также стремится интегрировать услуги в области планирования семьи в системы услуг государственных, частных и неправительственных организаций во всех секторах.
Each State Party shall notify the Organization of its National Authority at the time that this Treaty enters into force for it. Каждое государство-участник уведомляет Организацию о своем Национальном органе во время вступления для него в силу настоящего Договора.
In most countries, export industries almost invariably fall into the priority categories. В большинстве стран экспортные отрасли почти во всех случаях относятся к категории приоритетных.
Commercial software is also available internationally; it can be procured through licensing arrangements, taking into account intellectual property rights. Коммерческие программы также широко применяются во всем мире и могут приобретаться на основе лицензионных соглашений с учетом прав на интеллектуальную собственность.
The Conference not only generated wide international interest but also drew into sharp focus population issues and their impact on development. Конференция не только вызвала к себе широкий интерес во всем мире, но также заострила внимание мира на вопросах народонаселения и их воздействии на процесс развития.
Every year, one or two countries descend into internal political chaos because they can no longer provide sustenance and hope for their peoples. Каждый год одна или две страны погружаются во внутренний политический хаос, поскольку они больше не в состоянии обеспечить выживание и дать надежду своим народам.
They were ready to engage in a constructive dialogue but wanted their position to be taken into account, at last. Они готовы к конструктивному диалогу, но одновременно хотели бы, чтобы их позиция наконец была принята во внимание.
In accordance with that rule, the needs of all watercourse States should be taken into account. В соответствии с этим положением необходимо принимать во внимание нужды всех государств водотока.
However, in drafting the article, the Drafting Committee had not taken into account various peaceful settlement mechanisms provided for in international law. Однако при разработке статьи Редакционный комитет не принял во внимание различные механизмы мирного урегулирования, предусматриваемые в международном праве.
All those developments had been taken into account during the drafting of the draft resolution. Все это принималось во внимание при работе над текстом проекта резолюции.
Moreover, the financial capacity of countries with limited resources should be taken into account in the assessment of contributions. С другой стороны, в расчетах и распределении финансового бремени необходимо принимать во внимание платежеспособность стран, имеющих ограниченные ресурсы.
It must therefore be ensured that public information was integrated into all peace-keeping efforts. В этой связи необходимо обеспечить, чтобы общественная информация была включена во все мероприятия по поддержанию мира.
Rather, the economic situation of each State should be taken into account. Скорее здесь необходимо принимать во внимание конкретное экономическое положение каждого государства.
ACABQ expected that the Committee would take the comments in its report into account when considering the Secretary-General's proposals. ККАБВ надеется, что Комитет примет во внимание комментарии, содержащиеся в его докладе, при рассмотрении предложений Генерального секретаря.