Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
In revising the guidelines for the 2010 Census Round, this aspect has been taken into account to a certain extent. При пересмотре руководящих принципов для цикла переписей 2010 года этот аспект был в определенной степени принят во внимание.
Victim surveys should be integrated into a comprehensive social statistics programme Обследования жертв преступлений следует включить во всеобъемлющую программу социальной статистики, подкрепленную адекватными ресурсами.
At the same time, security concerns should be taken into account. В то же время необходимо принимать во внимание и проблемы внешней физической безопасности трубопроводов.
The central authorities have taken the results of the projects into account in drafting the implementing regulations. Результаты осуществления этих проектов были приняты во внимание центральными органами власти при разработке имплементационных нормативных актов.
We plan massive investment for the reconstruction of the area and its incorporation into the domestic political mainstream of the country. Мы планируем направить крупные инвестиции на восстановление этой области и ее включение во внутренний политический процесс страны.
RTAs should be compliant with WTO rules, taking into account their development dimension. РТС должны быть совместимы с нормами ВТО, принимая во внимание их аспекты развития.
It is important that developing countries participate in relevant international consensus-building and negotiation processes and that their concerns and interests are taken into account. Важно, чтобы развивающиеся страны участвовали в соответствующих процессах по формированию консенсуса и переговорах на международном уровне и чтобы их проблемы и интересы принимались во внимание.
The following creditor-oriented principles should be taken into account: Необходимо принимать во внимание следующие принципы, ориентированные на защиту кредиторов:
In this respect, internationally accepted standards are to be taken into account. В связи с этим должны приниматься во внимание стандарты, принятые на международном уровне.
As emerging economies turn into powerful economic and political players, their companies invest more in foreign countries. По мере превращения стран с формирующимися рынками во влиятельных экономических и политических игроков их компании наращивают свои инвестиции за рубежом.
Efforts are increasingly being made to mainstream South-South cooperation into all relevant projects and programmes of the Organization. Предпринимаются все более активные усилия для обеспечения учета аспектов сотрудничества Юг-Юг во всех соответствующих проектах и программах Организации.
All of these issues will have to be taken into account in developing sustainable patterns of industrial development for the region. В процессе создания устойчивых структур промышленного развития этого региона необходимо будет принимать во внимание все вышеупомянутые аспекты.
The Secretariat was asked to provide a draft of such a provision, taking into account the discussions in the Council. Секретариату было предложено подготовить проект такого положения, принимая во внимание обсуждения в Совете.
It is therefore important to take the results that have already been reached in those discussions into account. Поэтому важно принять во внимание результаты, уже достигнутые в этих переговорах.
To accomplish that, policies were being rooted in reducing poverty, protecting the environment and incorporating gender issues into all policy initiatives. Для достижения этой цели принята политика, направленная на сокращение масштабов нищеты, охрану окружающей среды и учет гендерных вопросов во всех стратегических инициативах.
Counting began immediately after the closing of the polling stations and in most sites continued into the early hours of 31 July. Подсчет голосов начался сразу же после закрытия избирательных участков и во многих местах продолжался до раннего утра 31 июля.
Economic reform in many countries includes the introduction of competition into markets with former government monopolies. Экономические реформы во многих странах предусматривают введение режима конкуренции на рынках с бывшими государственными монополиями.
Public works programmes have developed into major policy instruments for employment creation in situations of high or chronic unemployment or in times of crises. Программы общественных работ превратились в серьезный инструмент для создания рабочих мест в условиях высокой или хронической безработицы или во время кризисов.
UNCTAD's role was highlighted in working with African countries to incorporate global trade initiatives into their national development strategies. Была подчеркнута роль ЮНКТАД во взаимодействии с африканскими странами в целях включения глобальных инициатив в сфере торговли в их национальные стратегии развития.
Like most countries emerging from the ravages of conflict, Guinea-Bissau's infrastructure has experienced significant damage or fallen into disrepair. Как и во многих странах, переживших разрушительные последствия конфликта, инфраструктуре в Гвинее-Бисау был нанесен значительный ущерб, а некоторые ее элементы были полностью разрушены.
Algeria has also adopted national legislation to translate those international commitments into domestic law. Кроме того, Алжир принял соответствующие законы для закрепления своих международных обязательств во внутригосударственном законодательстве.
Regrettably, the action of the ICC Prosecutor represents a flagrant intervention into the internal affairs of the Sudan in a very damaging way. К сожалению, действия Прокурора МУС представляют собой грубое вмешательство во внутренние дела Судана с нанесением крайне тяжелого вреда.
In electing officers, geographical representation should be taken into account. При избрании должностных лиц следует принимать во внимание географическое представительство.
Comments of an editorial nature would be taken into account in the 4th edition. Замечания редакционного характера будут приняты во внимание в четвертом издании.
Experience gained through the registration and issuance process is increasingly taken into account in the design of methodologies. Опыт, накопленный в процессе регистрации и ввода в обращение, все шире принимается во внимание при разработке методологий.