Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
This was especially important for the incorporation of international norms into domestic legislation and for proper modalities of cooperation, both domestically and internationally. Этот вопрос имеет особенно важное значение для обеспечения включения международных норм во внутреннее законодательство и создания надлежащих условий для сотрудничества как на внутреннем, так и международном уровнях.
The readiness and ability of each State party to participate in the review process in a given year shall be taken into account. Готовность и способность каждого государства-участника принять участие в процессе обзора в данном году принимаются во внимание.
Entire units on human rights were designed and have now been introduced into all stages of study from the first to the twelfth grade. Разработаны целые разделы по правам человека, которые включены во все стадии учебы от первого до двенадцатого класса.
Taking into account current regional needs, the medium-term concept defines four basic priority areas: education, health, employment and housing. Принимая во внимание текущие региональные потребности, в Среднесрочной концепции определены основные приоритетные области: образование, здравоохранение, занятость и жилищное строительство.
Consistent with the legal tradition of the Anglophone Caribbean Countries, conventions are not automatically incorporated into domestic legislation upon ratification. Согласно правовой традиции англоязычных стран Карибского бассейна, ратификация конвенций не предполагает их автоматической интеграции во внутреннее законодательство.
We therefore suggest that the following points be taken into account. Поэтому мы предлагаем принять во внимание следующие соображения.
The simplest way of removing all ambiguity was to incorporate article 1 into the domestic law. Лучший путь к устранению всех двусмысленностей - это инкорпорировать первую статью во внутреннее законодательство.
Mr. KIHWAGA (Kenya) confirmed that the Convention had not been incorporated into Kenyan domestic law. З. Г-н КИХВАГА (Кения) подтверждает, что Конвенция пока не была включена во внутреннее законодательство Кении.
Language considerations and possible conflicts of interest, whether owing to nationality or other considerations, were also taken into account. Лингвистические соображения и возможные конфликты интересов, связанные с гражданство и другими причинами, также принимаются во внимание.
Turning to the issue of the legal framework for protection against torture, he confirmed that international commitments must be incorporated into domestic law. По вопросу о правовых рамках защиты от пыток он подтверждает, что международные обязательства необходимо инкорпорировать во внутреннее законодательство.
Ms. CHANET repeated her question on the political reasons for not incorporating the Covenant into domestic law. Г-жа ШАНЕ повторно задает вопрос о причинах политического характера, которые препятствуют инкорпорации Пакта во внутреннее законодательство.
He recalled, in that connection, the importance of incorporating the Covenant into State party domestic law. В этой связи он напоминает о значении, которое приобретает инкорпорация Пакта во внутриправовую систему государств-участников.
You represent a global partnership that can weave these disparate threads into comprehensive political agreements. Вы олицетворяете собой глобальное партнерство, которое может сплести эти разрозненные нити во всеобъемлющие политические соглашения.
Years of cohabitation too are taken into account, as well as vocational qualifications and probable employability. Кроме того, во внимание принимаются продолжительность совместного проживания, профессиональная квалификация и возможность найти работу.
Legislative action had been taken to incorporate the conventions into domestic law. Были приняты законодательные меры для включения этих конвенций во внутреннее законодательство.
If a treaty provision was considered discriminatory then it would be contrary to the Constitution and could not be integrated into domestic legislation. Если положение договора сочтено дискриминационным, оно считается противоречащим конституции и не может быть включено во внутреннее законодательство.
It would be helpful to know whether the vulnerable situation of single-parent families was being taken into account. Было бы также полезно узнать, принимается ли при этом во внимание уязвимое положение семей с одним родителем.
That was now changing, and in several Nordic countries international conventions had been incorporated into domestic law. Сейчас это положение меняется, и в нескольких странах Северной Европы положения международных конвенций были включены во внутреннее законодательство.
The gender perspective was therefore one of the issues that was taken into account when the authorities considered requests for asylum. Именно поэтому гендерный аспект является одним из вопросов, принимаемых властями во внимание при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища.
As with previous political crises, no independent investigations have been conducted into the alleged abuses. Как и во время предыдущих политических кризисов, никаких независимых расследований в связи с утверждениями о злоупотреблениях не проводилось.
The judiciary tacitly accepted the integration into domestic law of the principles embodied in the various international instruments. Судебные власти неформально согласились с интеграцией принципов, закрепленных в различных международных соглашениях, во внутреннее право.
Colombia has also set forth mechanisms and norms into domestic legislation to safeguard rights and due process for victims. Во внутреннем законодательстве Колумбии предусмотрены также механизмы и нормы, защищающие права жертв, в том числе право на надлежащую процедуру отправления правосудия.
Germany takes the recommendations of United Nations treaty bodies into account when designing its integration measures. При разработке своих мер по вопросам интеграции Германия принимает во внимание рекомендации договорных органов Организации Объединенных Наций.
It encouraged Mexico to continue to strategically mainstream gender perspective and minority rights into all its anti-poverty combat programmes. Она призвала Мексику продолжать делать стратегический упор на гендерные вопросы и права меньшинств во всех своих программах борьбы с нищетой.
Malaysia is undertaking appropriate measures including strengthening existing legislation and is currently engaging relevant stakeholders especially civil society to translate the provisions of CEDAW into domestic laws. Малайзия принимает надлежащие меры, включая совершенствование существующего законодательства, и в настоящее время привлекает соответствующие заинтересованные стороны, особенно представителей гражданского общества, к работе по перенесению положений КЛДОЖ во внутренние законы.