Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
You cooperate with them, and you risk turning your followers into enemies. Ты сотрудничаешь с ними, рискуя превратить своих последователей во врагов.
I change into something a little bit more comfortable. Я переоделась во что-то более комфортное.
He failed to thwart my escape into the outside world. Он не смог помешать моему побегу во внешний мир.
With his mirrors and magic, he reached into the darkness and brought Marcus back. Своими зеркалами и магией он проник во мрак и вернул Маркуса.
Garrett, I know what I'm getting into. Гаррет, я понимаю, во что ввязываюсь.
You can't stop what we're changing into. Вы не можете остановить то, во что мы превращаемся.
I... heard you ran into some trouble off world today. Я, мм, слышала, вы столкнулись с какими-то неприятностями во время инопланетной миссии сегодня.
Time travel into the future is possible. Путешествие во времени в будущее возможно.
I'm not entirely sure Louis knew what he was getting himself into. Я не вполне уверен что Луис знал, во что он ввязывается.
Whiplash propelled us into a time warp, captain, backward. Инерция толкнула нас в искривление во времени, капитан.
We're almost finished moving Gen Pop into the yard. Мы почти закончили выводить заключенных во двор.
That the last image... he got before plunging into the dark. Это последнее что он видел перед погружением во мрак.
He's trying to draw you into something. Он просто пытается втянуть тебя во что-то.
Don't poke your nose into every hole, Gedevan Alexandrovich. Не суй свой нос во все дыры.
He sent me and my legion into an ambush of certain death. Он отправил меня и мой легион во вражескую засаду, на верную смерть.
Mistaking all this for present-day Earth without taking into account the time differential. Ошибочно принимать это за нынешнюю Землю, не беря во внимание разницу во времени.
You didn't drag me into anything. Ты не втянул меня ни во что.
Whatever cancer he had, it turned him into something... not human. Какой бы рак у него ни был, он превратился во что-то... нечеловеческое.
Yes, or some kind of machinery for... converting air into something else. Да, или какое-то устройство для преобразования воздуха во что-то другое.
She would come into the garden, yes, but only as a favour to me. Она заедет во двор, да, но только в качестве одолжения мне.
Honey, you're not roping me into anything. Ты ни во что меня не втягиваешь.
I heard what Errol got you into. Я слышал, во что вас втянул Эррол.
I'm not sure what I'm getting into. Я просто не уверена во что ввязываюсь.
I just wish I knew what we were getting into. Я просто хочу знать, во что мы попали.
Everyone in this room knows what Earth is turning into. Все присутствующие здесь знают, во что превращается Земля.