Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
The expert from the United Kingdom agreed to consider the comments received and take them into account for updating the proposal. Эксперт от Соединенного Королевства согласился рассмотреть представленные замечания и принять их во внимание при обновлении этого предложения.
It is my delegation's view that this perspective too should be taken into account in the formulation of the action plan. Моя делегация считает, что при выработке плана действий эти соображения следует принять во внимание.
This has taken them into account in its deliberations and has reported accordingly to the Convention's main subsidiary bodies. Целевая группа принимала их во внимание в ходе своей работы и сообщала о них основным вспомогательным органам Конвенции.
The standards process will require constant and determined efforts, stretching into and beyond the process of defining Kosovo's future status. Процесс осуществления стандартов потребует постоянных и решительных усилий, которые должны осуществляться во время процесса определения будущего статуса Косово и даже после его завершения.
Taking these reports into account the Commission conducted independent investigations to establish the facts. Принимая во внимание эти доклады, Комиссия провела независимое расследование в целях установления фактов.
At the same time, my country believes that it is important to take the following points into account upon setting up such a mechanism. В то же время моя страна считает, что при создании такого механизма важно принять во внимание следующие соображения.
As of 1 January 2001, a new system of automatic sanctions came into effect concerning voting rights in the Universal Postal Union. С 1 января 2001 года во Всемирном почтовом союзе вступила в действие новая система автоматических санкций в отношении права голоса.
Minorities in many countries are still not fully integrated into the social and economic fabric of society. Во многих странах меньшинства до сих пор полностью не вовлечены в социально-экономическую жизнь общества.
Therefore stronger efforts are necessary to find new markets for wood products taking into account the many environmental advantages of sustainably produced wood. Поэтому необходимо активизировать усилия с целью поиска новых рынков сбыта лесных товаров, приняв при этом во внимание многочисленные экологические преимущества древесины, производимой на устойчивой основе.
Strategies to integrate cities into the global economy by establishing an appropriate mix of services have been followed in many countries. Во многих странах проводятся в жизнь стратегии интеграции городов в глобальную экономику путем создания определенной конфигурации секторов услуг.
The Investigations Division of the Office of the Prosecutor has always taken into account the viability of an investigation before committing resources to it. Следственный отдел Канцелярии Обвинителя всегда принимал во внимание эффективность расследования до выделения ресурсов на его проведение.
The following points should also be taken into account. Нужно также принимать во внимание следующее.
These cross-media effects have been taken into account in defining BAT on the various housing designs. Эти разноплановые последствия были приняты во внимание при определении НИМ для различных конструкций свинарников.
TCDC will be infused into all UNDP work in designing strategic policy advice, promoting knowledge networks and supporting countries to respond to globalization. ТСРС будет интегрироваться во всю деятельность ПРООН в рамках разработки системы консультативных услуг по вопросам стратегической политики, создания информационных сетей и оказания поддержки странам в решении проблем, обусловленных глобализацией.
He subsequently submitted reports on this subject, which was taken into account in elaborating decisions on multi-year funding frameworks. Впоследствии он представил доклады по этому вопросу, которые были приняты во внимание при подготовке решений относительно многолетних рамок финансирования.
It is the resources of the parents that are taken into account, even if the student is of age. Даже если студент является совершеннолетним, принимается во внимание материальное положение его родителей.
All pertinent comments and observations would, however, be taken into account. Однако все относящиеся к делу соображения и замечания будут приняты во внимание.
That fact merely added to an already complex problem and should be taken into account. Это явление лишь усугубило и без того сложную проблему и должно приниматься во внимание.
Domestic laws applied to all, without any distinction, and international human rights instruments were duly incorporated into domestic law. Национальные законы действуют в отношении всех, без какого-либо различия, и международные договоры о правах человека должным образом инкорпорированы во внутреннее право.
The provisions of the international human rights conventions and other instruments had been incorporated into domestic legislation and enshrined in the Constitution. Положения международных конвенций о правах человека и других документов включены во внутреннее законодательство и закреплены в Конституции.
Domestic resources, trade, international finance and official development assistance must all be taken into account. Необходимо принимать во внимание все аспекты - внутренние ресурсы, торговлю, международные финансы и официальную помощь в целях развития.
By not taking gender into account, certain forms of racism may go undetected. Если не принимать во внимание гендерные аспекты, то некоторые формы расизма могут остаться незамеченными.
There are various dimensions to human resources development that need to be taken into account. Необходимо принимать во внимание целый ряд различных аспектов развития людских ресурсов.
International law standards have been systematically integrated into Slovene internal legislation. Нормы международного права систематически включаются во внутреннее законодательство Словении.
In drafting new laws and regulations, the respective EU legal acts are taken into account. В ходе подготовки новых законов и нормативных предписаний во внимание принимаются соответствующие правовые акты ЕС.