Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
The oft-repeated request for new units in the Mission, in particular regional offices, had finally been taken into account. Наконец во внимание была принята часто повторявшаяся просьба о создании новых подразделений в Миссии, в частности региональных отделений.
Unfortunately these recommendations were not taken into account in the previous years. К сожалению, эти рекомендации не принимались во внимание в прошлые годы.
These have to be taken into account while developing state employment and income regulation policy. Они должны приниматься во внимание при разработке государственной политики в области регулирования занятости и доходов.
A comprehensive health and family life education programme was developed and introduced into all schools at both the primary and secondary levels. Всеобъемлющая программа «Просвещение по вопросам здоровья и семейной жизни» была разработана и внедрена во все начальные и средние школы.
The survey used for the needs assessment will take these aspects into account. В ходе обследования для оценки потребностей эти аспекты будут приняты во внимание.
Please provide information on efforts to improve the system and ensure that gender perspectives are mainstreamed into all programmes and policies. Просьба сообщить, какие предпринимаются усилия по улучшению работы этой системы и обеспечению учета гендерной проблематики во всех программах и стратегиях.
They should be duly taken into account in a world where the risks of transboundary harm were proliferating. Они должны быть надлежащим образом приняты во внимание в мире, где ширятся опасности трансграничного вреда.
On a related matter, he wondered whether statements on remedies could be regarded as an intrusion into the domestic sphere. Говоря о смежном вопросе, оратор спрашивает, можно ли рассматривать заявления о средствах правовой защиты в качестве вторжения во внутреннюю сферу.
The United Nations could do much to provide States with practical assistance in their endeavours to incorporate international law into municipal law. Организация Объединенных Наций может многое сделать для того, чтобы практическими делами помочь государствам выполнить их обязательства по введению норм международного права во внутреннее право страны.
The national courts of some States have also taken into account family considerations in a number of expulsion cases. Национальные суды некоторых государств при рассмотрении ряда дел о высылке также принимали во внимание соображения, связанные с положением семьи.
Such considerations are taken into account in national laws. Такие соображения принимаются во внимание в национальных законах.
Ms. Banda (Malawi) conceded that the Convention was not fully integrated into domestic law. Г-жа Банда (Малави) признает, что Конвенция не полностью включена во внутреннее право.
The Government would take the Committee's recommendations into account in that context. Правительство примет во внимание рекомендации Комитета на этот счет.
A major international challenge was integrating the social dimension into economic policies and globalization, as women's economic situation had deteriorated in many countries. В связи с ухудшением во многих странах экономического положения женщин, серьезной задачей международного масштаба становится учет социального фактора в экономической политике и в процессе глобализации.
The principle of non-discrimination had also been incorporated into domestic legislation. Принцип недопущения дискриминации инкорпорирован также во внутригосударственное законодательство.
The Government of Mauritius had taken bold measures to incorporate the Convention into domestic law. Правительство Маврикия предприняло смелые шаги по включению Конвенции во внутреннее законодательство.
Ms. Bugeja (Malta) said that the possibility of a gender bias in the diagnosis of depression had been taken into account. Г-жа Бугежа (Мальта) сказала, что возможность гендерного предубеждения при диагностике депрессии была принята во внимание.
Damage to physical or mental health will be taken into account in assessing the gravity of the harm inflicted. При оценке тяжести причиненного ущерба принимается во внимание ущерб физическому или психическому здоровью.
The 1993 Constitution, which itself contains important human rights guarantees, provides explicitly for their incorporation into domestic law. Конституция 1993 года, которая сама содержит важные гарантии прав человека, однозначно предусматривает их включение во внутреннее законодательство.
expanding financial and technical resources to mainstream HIV/AIDS into all sectors увеличение объема финансовых и технических ресурсов, предназначенных для актуализации проблемы ВИЧ/СПИДа во всех секторах
That report would be taken into account in the Government's revision of its plan of action to combat domestic violence. Этот доклад будет принят во внимание при пересмотре правительством своего плана действий по борьбе с домашним насилием.
Recently, my Government has taken steps towards integrating the multiple but rather fragmented housing programmes into a comprehensive national housing strategy. Недавно мое правительство приняло меры, направленные на включение во всеобъемлющую национальную стратегию в области жилья многосторонних, но достаточно фрагментированных программ жилищного строительства.
Development for all meant mainstreaming gender into all development efforts and processes. Развитие для всех означает учет гендерной проблематики во всех мероприятиях и процессах в целях развития.
I am determined to integrate human rights even more fully into every aspect of our work. Я решительно намерен добиваться дальнейшего учета проблематики о правах человека во всех аспектах нашей работы.
Corresponding strategies at the regional and bilateral levels should also be taken into account. Соответствующие стратегии на региональном и двустороннем уровнях также должны приниматься во внимание.