The evaluation team has taken this into account and has made an effort to filter out possible biases from responses. |
Группа по оценке приняла это во внимание и попыталась исключить из ответов возможную необъективность. |
Trends in urbanization must be noted and taken into account; |
Ь) необходимо отслеживать и принимать во внимание тенденции в области урбанизации; |
It noted that the full N cycle should be taken into account in an appropriate section of the Protocol. |
Она указала, что в соответствующем разделе Протокола должен быть принят во внимание весь азотный цикл в целом. |
The procedural arrangements for transboundary EIA should also be taken into account. |
Также следует принимать во внимание процедурные вопросы трансграничной ОВОС. |
Several participants indicated that public comments are more likely to be taken into account when they are based in science and provide technical data. |
Несколько участников указали на то, что замечания общественности будут приняты во внимание с большей вероятностью, если они основываются на научных знаниях и содержат технические данные. |
Countries' differing capacities also need to be taken into account. |
Необходимо также принимать во внимание, что у стран разные возможности. |
Health and environmental risks and implications for society and economy should be taken into account as well as existing alternative solutions. |
Следует принимать во внимание риски для здоровья и окружающей среды и последствия для общества и экономики, а также существующие альтернативные решения. |
The process involves taking into account the views of a broad array of interested parties. |
В рамках данного процесса принимаются во внимание мнения широкого круга заинтересованных сторон. |
The factors of data availability and international comparability were also taken into account. |
Во внимание были приняты также такие факторы, как наличие и международная сопоставимость данных. |
The Federation recommends that Member States increase the mainstreaming of gender perspectives into all legislation, policies and programmes, to ensure gender-responsive budgeting. |
Федерация рекомендует, чтобы государства-члены активизировали деятельность по актуализации гендерной проблематики во всех законах, стратегиях и программах, с тем чтобы добиться учитывающего гендерные особенности составления бюджета. |
Those points needed to be taken into account. |
Эти моменты необходимо принять во внимание. |
Accordingly, foreign investment into the energy sector in many countries may remain significantly below what is needed. |
Таким образом, иностранные инвестиции в энергетическом секторе во многих странах могут оставаться на уровне намного ниже необходимого. |
Often retraining of personnel is required and government assistance needed to assimilate people into other jobs within the community. |
Во многих случаях требуется переподготовка персонала, и правительственная поддержка необходима для адаптации работников на новых местах работы в рамках портового хозяйства. |
In many Latin American countries, cash transfer programmes have been successfully built into broader social protection strategies. |
Во многих латиноамериканских странах программы перевода наличных средств успешно включены в более широкие стратегии социальной защиты. |
They were integrated into mainstream society in many respects, including in terms of housing. |
Во многих отношениях они интегрированы в финское общество, в том числе в вопросах жилья. |
Their granting is not subject to a review of the social situation of the family, though it is taken into account. |
Выделение таких грантов не обуславливается проверкой социального положения семьи, хотя оно принимается во внимание. |
Moreover, numerous provisions of the Convention are also taken into account in the secondary legislation. |
Во всех прочих нижестоящих законах, в свою очередь, было принято во внимание значительное число положений Конвенции. |
The Committee's experience is that the child's right to be heard is not always taken into account by States parties. |
По опыту Комитета государства-участники не всегда принимают во внимание право ребенка быть заслушанным. |
In addition, the needs of each individual country should be taken into account. |
Кроме того, необходимо принимать во внимание потребности каждой отдельно взятой страны. |
Gender has been integrated into all programmes. |
Во все программы были включены гендерные аспекты. |
This assistance works best when the following issues are taken into account: |
Максимальный эффект от этой помощи достигается в том случае, если во внимание принимаются следующие вопросы: |
Gender-sensitive pension reforms have taken into account the intermittent nature of women's work due to interruptions for care of children. |
В учитывающих гендерные аспекты пенсионных реформах принимается во внимание тот факт, что труд женщин носит периодический характер из-за перерывов, вызванных необходимостью ухода за детьми. |
Such action plans aim to translate policies into concrete actions, and contain timelines, benchmarks and indicators to measure progress in implementation. |
Такие планы действий призваны обеспечить принятие конкретных мер во исполнение политики и предусматривают конкретные сроки, вехи и индикаторы оценки прогресса в ходе осуществления. |
For various types of protection further aspects has to be taken into account. |
Для некоторых типов защиты должны приниматься во внимание дополнительные аспекты. |
UIP will submit an official document with the finalised text for the next session, taking into account possible comments from the Joint Meeting. |
МСАГВ представит официальный документ с окончательной редакцией текста к следующей сессии, принимая во внимание возможные замечания Совместного совещания. |