Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
The specificities of each region were taken into account. При разработке модели были приняты во внимание особенности каждого региона.
Those countries could not achieve sustainable development unless their unique status was taken into account. Эти страны не смогут достичь устойчивого развития, если не будет принят во внимание их уникальный статус.
However, deadlines should be realistic, taking into account the difficulties of presenting drafts. Однако сроки должны быть реалистичными, принимая во внимание трудности, связанные с представлением проектов.
In this vein, the Joint Inspection Unit has posited several ideas that should be taken into account. Объединенная инспекционная группа выдвинула в этом отношении ряд идей, которые следует принять во внимание.
Some basic treaty principles needed to be taken into account, however, during armed conflict. Тем не менее во время вооруженного конфликта должны соблюдаться некоторые основные договорные принципы.
The Millennium Development Goals were taken into account in all plans involving indigenous peoples that were approved at the federal level. Оратор отмечает, что Цели развития тысячелетия учитываются во всех принимаемых на федеральном уровне проектах, которые затрагивают интересы коренных народов.
Furthermore, gender issues had been taken into account in many public policies. Кроме того, гендерная проблематика учитывается во многих аспектах государственной политики.
The introduction of a gender perspective into the discussion in order to avoid double discrimination was also welcome. Кроме того, он приветствует включение в обсуждение гендерного аспекта во избежание двойной дискриминации.
In many countries, the capacity to turn political will into action was lacking at many levels. Во многих странах на самых разных уровнях наблюдается отсутствие потенциала для претворения политической воли в действия.
Indeed, these international financial powerhouses should be transformed into conduits for mitigating the effects of underdevelopment and poverty the world over. Эти международные финансовые гиганты должны быть преобразованы в механизмы для смягчения последствий экономической отсталости и нищеты во всем мире.
That question will undoubtedly be taken into account as part of the review of the Peacebuilding Commission. Этот вопрос, несомненно, будет принят во внимание в рамках обзора работы Комиссии по миростроительству.
The assessment of Cambodia's human rights should take this into account. Это следует принять во внимание при оценке положения в области прав человека в Камбодже.
As the negotiations have moved into their second phase, the momentum needs to be maintained or even accelerated. Переговоры перешли во второй этап, и поэтому необходимо поддерживать или даже ускорять их динамику.
The revised draft had taken into account comments received from Committee members. В пересмотренном проекте были приняты во внимание комментарии, полученные от государств-членов.
Risks should be identified and managed responsibly, taking into account the unique context of each situation. Риски следует определять и управлять ими со всей ответственностью, принимая во внимание особенности каждой конкретной ситуации.
Although non-compulsory, this framework is increasingly taken into account in the self-assessment of schools (). Хотя эта рамочная основа является необязательной, она все чаще принимается во внимание в ходе самооценки школ ().
As Mauritius had a dualist system, international treaties had to be incorporated into domestic law upon ratification. Поскольку на Маврикии действует дуалистическая система, международные договоры подлежат инкорпорированию во внутреннее право после их ратификации.
The results of missions by European Commission experts were duly taken into account to increase the effectiveness of the asylum procedure. Выводы по результатам миссий экспертов Европейской комиссии должным образом принимаются во внимание для повышения эффективности процедуры предоставления убежища.
The delegation's views on the dialogue process would be taken into account when the Committee discussed its working methods. Мнение делегации о порядке проведения диалога будут приняты во внимание в рамках обсуждения Комитетом применяемых им методов работы.
The experience of countries such as Canada would be taken into account. Будет принят во внимание опыт таких стран, как Канада.
Of course, such conventions had to be transposed into domestic law in order to be rendered operational. Естественно, для того чтобы такие конвенции могли применяться, их необходимо включить во внутреннее законодательство.
Mr. Bruni asked why measures for incorporating the provisions of the Convention into domestic law had not yet been adopted. Г-н Бруни спрашивает, почему до сих пор еще не были предприняты действия по включению положений Конвенции во внутреннее законодательство.
The State party should consider incorporating the Covenant into the domestic legal order. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос об инкорпорировании Пакта во внутреннюю правовую систему.
According to the source, the judge did not take his statement into account. Согласно источнику, судья не принял его заявление во внимание.
Taking States parties' concerns and directives into account, UNODC has been working to realize efficiencies by rearranging schedules and streamlining documentation. Принимая во внимание озабоченность, выраженную государствами-участниками, а также данные ими указания, ЮНОДК добивается повышения эффективности за счет пересмотра графика мероприятий и рационализации процесса подготовки документации.