Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
The European Union wondered whether such factors had been taken into account in determining reimbursement rates, and in preparing the budgets submitted. Европейский союз интересуется, принимались ли во внимание эти факторы при определении размеров компенсации и в ходе подготовки предлагаемых бюджетов.
The establishment of QELROs would have to take this into account. Это будет необходимо принимать во внимание при определении ЦПКОСВ.
The secretariat nevertheless envisages incorporating these data into the report on the second compilation and synthesis with explanatory notes where appropriate. Однако секретариат предполагает включить эти данные во второй доклад о компиляции и обобщении, сопроводив его в соответствующих случаях пояснительными примечаниями.
No further procedure is required for their incorporation into internal legislation. Для включения договоров во внутреннее законодательство не требуется никакой другой дополнительной процедуры.
Similarly, the Standard Minimum Rules were taken into account when laws were amended. Принципы, изложенные в этих Минимальных правилах, также принимаются во внимание в случае пересмотра законов.
Her concerns pertained to the incorporation of the Covenant into domestic law. Г-жа Шане выражает обеспокоенность в связи с вопросом о включении положений Пакта во внутригосударственное право.
Stowaways on ships were usually refused entry into France because they had no documents. Нелегальным пассажирам морских судов, как правило, запрещается въезд во Францию по причине отсутствия документов.
However, it did not follow that the socio-economic needs of persons belonging to particular groups were not properly taken into account. Однако из этого не следует делать вывод о том, что социально-экономические потребности лиц, принадлежащих к отдельным группам, не принимаются во внимание должным образом.
Several members of the Committee had inquired about the incorporation of international treaties into domestic legislation. Некоторые члены Комитета спрашивали о включении международных договоров во внутреннее законодательство.
I thank the members of the secretariat for all the diligent work into our cause. Я благодарю сотрудников секретариата за их прилежную работу во имя нашего дела.
The geopolitical characteristics of specific regions should be taken into account in assessing the consequences of any given disarmament measure. При оценке последствий любой данной разоруженческой меры следует принимать во внимание геополитические характеристики конкретных регионов.
However, the legal application of these provisions by the bodies in question depends upon their prior incorporation into the domestic legislation. Однако для законного использования этих положений указанными инстанциями необходима предварительная имплементация этих положений во внутреннее законодательство.
They hoped that the intention of the World Bank to integrate a gender perspective in all its programmes, would be translated into action. Они выражают надежду на то, что намерение Всемирного банка отразить гендерный аспект во всех своих программах будет реализовано на практике.
In many societies scarce resources are channelled into health and social problems that are more pressing than illicit drug use. Во многих обществах дефицитные ресурсы направляются на решение социальных проблем и проблем в области здравоохранения, которые носят более острый характер, чем проблемы незаконного потребления наркотиков.
Female literacy activists had turned the literacy campaigns in many areas into virtual women's movements. Активисты распространения грамотности среди женщин во многих районах практически превратили кампании по распространению грамотности в женские движения.
The suggestions and recommendations made by the Committee in their concluding observations on the tenth and eleventh reports have been taken into account. Были приняты во внимание предложения и рекомендации, представленные Комитетом в его заключительных замечаниях относительно десятого и одиннадцатого докладов.
Their statements, and the points and queries they have raised, must be taken fully into account in the implementation of the reforms. Их заявления, а также соображения и поднятые вопросы необходимо полностью принять во внимание при осуществлении реформ.
In doing so, we have taken into account global developments and respected noble principles and moral values. При этом мы принимаем во внимание глобальные события и уважаем благородные принципы и моральные ценности.
But no stable arrangement can be structured in the long term if it addresses intentions alone, without taking into account these regional military capabilities. Но в долгосрочном плане никакая стабильная договоренность не может быть достигнута, если при этом ориентироваться лишь на намерения и не принимать во внимание имеющиеся у стран региона военные потенциалы.
In preparing the report, the newspapers mentioned below have been taken into account. При подготовке этого доклада принимались во внимание указанные ниже газеты.
We hope that in the future the sponsors of similar draft resolutions can take current realities into account. Мы надеемся, что в будущем авторы подобного проекта резолюции смогут принять во внимание существующие реалии.
We need to take that fact into account given the large number of draft resolutions we are likely to be considering. Нам необходимо принять во внимание этот факт, учитывая большое число проектов резолюций, которые, как предполагается, мы будем рассматривать.
I hope delegations will take those factors into account. Я надеюсь, что делегаты примут во внимание эти соображения.
Moreover, food and agricultural production were affected by demographic changes, which was another factor to be taken into account. Кроме того, на производстве продовольствия и сельскохозяйственной продукции сказываются происходящие демографические перемены, являющиеся еще одним фактором, который необходимо принимать во внимание.
In keeping with that new vision, the gender perspective should be incorporated into all national, regional and international policies and programmes. В соответствии с этим новым пониманием необходимо учитывать гендерные проблемы во всех национальных, региональных и международных стратегиях и программах.