Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
However, social dynamics must also be taken into account. Однако следует принимать во внимание и динамику социальных процессов.
States should design alternative development programmes, taking into account the regional context. Государствам следует разработать программы альтернативного развития, принимая во внимание региональные условия.
Protection of the environment has been fully incorporated into the domestic political agenda of countries. Вопросы защиты окружающей среды занимают сейчас равноправное место во внутренней политической повестке дня стран.
A party which had not taken that into account had had its electoral roll invalidated. Избирательный список партии, не принявшей его во внимание, признается недействительным.
The role of other EC services should also be taken into account. Следует также принимать во внимание роль других служб ЕС.
The goals of the national plan of action for children had been incorporated into all Bhutan's development plans. Задачи, связанные с национальным планом действий в интересах детей, включены во все планы развития страны.
Finally, educational centres and technical institutions helped young people to become more integrated into all aspects of practical life. Наконец, включиться в практическую жизнь во всех ее аспектах молодым людям помогают учебные заведения и технические училища.
All secondary schools and the majority of institutions of higher learning had introduced courses on human rights into their curricula. Во всех средних школах и в большинстве высших учебных заведений введен курс "Права человека".
In all aspects of the Court's work, whether substantive, procedural or administrative, gender concerns should be taken into account. Во всех аспектах работы Суда - основной, процедурной или административной - должен учитываться гендерный фактор.
Changes introduced into ICD-10 must also be reflected in all language versions, adaptations, and any associated tools. Изменения в МКБ-10 должны быть отражены во всех вариантах на всех языках и в любых смежных средствах.
Despite the fact that children and young people constituted the majority of the world's population, their views were not always taken into account. Хотя дети и молодежь составляют большинство мирового населения, их точка зрения не всегда принимается во внимание.
The financial implications of the preparations would have to be taken into account in that respect. В этой связи будет необходимо принять во внимание финансовые последствия мероприятий по подготовке к этой конференции.
All those international obligations had been incorporated into Lithuania's domestic legal system without any reservation. Все эти международные обязательства включены во внутреннее законодательство Литвы без каких-либо оговорок.
Both housing law and policy should take fully into account the special housing needs of these groups. И жилищное право, и политика в области жилья должны в полной мере принимать во внимание особые потребности этих групп в отношении жилья.
These indicators are being built into all programmes and projects at their design stage. Эти показатели включаются во все программы и проекты на этапе их разработки.
Therefore, the need for sustainability of healthy living conditions has to be taken fully into account. Поэтому необходимо в полной мере принимать во внимание необходимость устойчивости обеспечения здоровых условий жизни.
(b) Elaborate a first draft of the international instrument taking into account the outcome of the discussion under item 5 regarding its format. Ь) разработать первый проект международного документа, принимая во внимание итоги обсуждений по пункту 5 в отношении его формы.
Taking into account codes of professional behaviour from various countries, the Defence Counsel Unit sought to strike a balance between adversarial and inquisitorial legal systems. Принимая во внимание кодексы профессионального поведения различных стран, Группа адвокатов защиты стремилась обеспечить баланс между состязательной и обвинительной системами.
Taking into account this information, the Committee is of the opinion that there is no need for an additional assessment at the present time. Принимая во внимание эту информацию, Комитет считает, что в начислении дополнительных взносов в настоящее время нет необходимости.
I trust that the above information can be taken into account for the preparation of a clarification of the statements made in your report. Мы полагаем и надеемся, что представленная информация будет принята во внимание при подготовке пояснения к сказанному в Вашем докладе.
The specific interests of countries with economies in transition will also be taken into account. Будут также приниматься во внимание особые интересы стран с переходной экономикой.
The basic principle of democracy is to take the numerical majority into account. Основополагающий принцип демократии требует принятия во внимание позиции численного большинства.
Britain welcomes the United Nations willingness to put gender perspective into all areas of its work. Великобритания приветствует стремление Организации Объединенных Наций включить гендерный аспект во все сферы своей деятельности.
We hope that this will be taken into account during the further elaboration of the proposals. Мы надеемся, что эти соображения будут приняты во внимание при дальнейшей разработке предложений.
When formulating and implementing structural adjustment policies and programmes such considerations should be taken into account. Эти соображения следует принимать во внимание при разработке и осуществлении политики и программ структурной перестройки.