You don't know what it's turned into out there. |
Ты не представляешь во что оно может превратиться. |
We tried to repair it, but Robbie went into cardiac arrest on the table. |
Мы пытались это исправить, но во время операции у Робби произошла остановка сердца. |
I changed into a grown-up, when I'm really just a kid. |
Я превратился во взрослого, но на самом деле я ребёнок. |
We bumped into each other on the quad, and he seemed rather lonely, so... |
Мы столкнулись во дворе, он был такой одинокий, и... |
And it could join into the relationship with you. |
И она могла вступить с ним во взаимодействие. |
Basically, I've turned stress into the enemy. |
Проще говоря, я превратила стресс во врага. |
The Oculus not only gives us a window into time, - but the ability to shape it. |
Око не только открывает нам окно во времени, но также и способность его формировать. |
Taking into account projected winds and current... |
Принимая во внимание прогнозируемые ветры и течения... |
Why not turn those chills into thrills? |
Почему бы не превратить эти мурашки во всякие вкусняшки? |
Which is why you sent our worm to plunge London into darkness. |
И поэтому ты использовал наш вирус, чтобы погрузить Лондон во мрак. |
Follow me into the darkness, as far as you can. |
Следуй за мной во тьму, покуда сможешь. |
Some prisoners find a way to smuggle weapons into the yard. |
Заключенные найдут способ пронести оружие во двор. |
Whoever sent this considers intelligence the most important factor in deciding who should live and expand out into the universe. |
Кто бы ни послал этот зонд, считает сведения самым важным фактором в решении, кто должен жить и развиваться во вселенной. |
But over the centuries, we've sent many expeditions into Vorlon space. |
Веками мы посылали многочисленные экспедиции во владения Ворлона. |
I won't have a life if I can't make this company into something positive. |
Я места себе не найду, пока не превращу эту компанию во что-то положительное. |
You guys know I only drag food into this room for the Super Bowl. |
Вам ребята известно, что я приношу сюда еду только во время Супер кубка. |
Whatever Lucifer's into, it's not running through Lux. |
Во что бы Люцифер не ввязался, это не проходило через клуб. |
Foreman stumbled into whatever it is without knowing. |
Форман во что-то вляпался и не понял этого. |
It scares me what I've turned into. |
Меня пугает то, во что я превратился. |
Let's see what time the Schmeikels booked back into their hotel. |
Надо узнать, во сколько Шмайкель вернулся в отель. |
This woman should know what she's getting herself into. |
Эта женщина должна знать, во что она впутывается. |
You just accused him of being dishonest, and warned him he could get into trouble. |
Вы только что обвинили его во лжи, и предупредили, что у него могут быть проблемы. |
They were into all sorts of things that never came up at the trial. |
Они делали всякие вещи, которые не всплыли во время процесса. |
Because at the lunch where you hired me, we ate roquefort salad - and I went into anaphylactic shock. |
Потому что на том обеде, во время которого ты меня и нанял, мы ели салат "Рокфор", и у меня случился анафилактический шок. |
Neither the prosecution nor the witness may enter these letters into the record during the hearing if Ms. Rothman objects. |
Ни обвинение, ни свидетель не могут внести эти письма в протокол во время слушаний, если мисс Ротман возражает. |