Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
You don't know what it's turned into out there. Ты не представляешь во что оно может превратиться.
We tried to repair it, but Robbie went into cardiac arrest on the table. Мы пытались это исправить, но во время операции у Робби произошла остановка сердца.
I changed into a grown-up, when I'm really just a kid. Я превратился во взрослого, но на самом деле я ребёнок.
We bumped into each other on the quad, and he seemed rather lonely, so... Мы столкнулись во дворе, он был такой одинокий, и...
And it could join into the relationship with you. И она могла вступить с ним во взаимодействие.
Basically, I've turned stress into the enemy. Проще говоря, я превратила стресс во врага.
The Oculus not only gives us a window into time, - but the ability to shape it. Око не только открывает нам окно во времени, но также и способность его формировать.
Taking into account projected winds and current... Принимая во внимание прогнозируемые ветры и течения...
Why not turn those chills into thrills? Почему бы не превратить эти мурашки во всякие вкусняшки?
Which is why you sent our worm to plunge London into darkness. И поэтому ты использовал наш вирус, чтобы погрузить Лондон во мрак.
Follow me into the darkness, as far as you can. Следуй за мной во тьму, покуда сможешь.
Some prisoners find a way to smuggle weapons into the yard. Заключенные найдут способ пронести оружие во двор.
Whoever sent this considers intelligence the most important factor in deciding who should live and expand out into the universe. Кто бы ни послал этот зонд, считает сведения самым важным фактором в решении, кто должен жить и развиваться во вселенной.
But over the centuries, we've sent many expeditions into Vorlon space. Веками мы посылали многочисленные экспедиции во владения Ворлона.
I won't have a life if I can't make this company into something positive. Я места себе не найду, пока не превращу эту компанию во что-то положительное.
You guys know I only drag food into this room for the Super Bowl. Вам ребята известно, что я приношу сюда еду только во время Супер кубка.
Whatever Lucifer's into, it's not running through Lux. Во что бы Люцифер не ввязался, это не проходило через клуб.
Foreman stumbled into whatever it is without knowing. Форман во что-то вляпался и не понял этого.
It scares me what I've turned into. Меня пугает то, во что я превратился.
Let's see what time the Schmeikels booked back into their hotel. Надо узнать, во сколько Шмайкель вернулся в отель.
This woman should know what she's getting herself into. Эта женщина должна знать, во что она впутывается.
You just accused him of being dishonest, and warned him he could get into trouble. Вы только что обвинили его во лжи, и предупредили, что у него могут быть проблемы.
They were into all sorts of things that never came up at the trial. Они делали всякие вещи, которые не всплыли во время процесса.
Because at the lunch where you hired me, we ate roquefort salad - and I went into anaphylactic shock. Потому что на том обеде, во время которого ты меня и нанял, мы ели салат "Рокфор", и у меня случился анафилактический шок.
Neither the prosecution nor the witness may enter these letters into the record during the hearing if Ms. Rothman objects. Ни обвинение, ни свидетель не могут внести эти письма в протокол во время слушаний, если мисс Ротман возражает.