Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
However, it is concerned that the best interests of the child are not always taken into account, including when sentencing parents. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что наилучшие интересы ребенка не всегда принимаются во внимание при вынесении приговора родителям.
Moreover, medical opinions in which another spinal operation had been recommended had not been taken into account. Кроме того, он подчеркнул, что во внимание не были приняты новые медицинские заключения, согласно которым он нуждался в очередной операции на позвоночнике.
It is important to vary the forms of presentation and to build public education into all other activities on offer. Важно разнообразить формы презентаций и включать проблематику общественного просвещения во все другие предлагаемые мероприятия.
These issues will be taken into account in the new strategy for gender equality. Данные вопросы будут приниматься во внимание при разработке новой стратегии гендерного равенства.
This implies that the needs of women are not properly taken into account in this sector. Это значит, что нужды женщин по-настоящему не принимаются во внимание в этом секторе.
When establishing the national minimum gross wage guaranteed in payment, the macroeconomic indicators and productivity are taken into account. При установлении для всей страны гарантированного к выплате минимального размера оплаты труда брутто принимаются во внимание макроэкономические показатели и показатели производительности труда.
Boys and girls are accepted into all the educational institutions with the vocational trainings included, on equal footing. Мальчики и девочки принимаются во все образовательные учреждения с программами профессиональной подготовки на равной основе.
The Working Group took also into account the contributions previously received from the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Рабочая группа также приняла во внимание материалы, ранее полученные от Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
It also welcomed measures to incorporate CRC into domestic law. Она приветствовала также шаги по инкорпорированию положений КПР во внутреннее законодательство.
Harmonization of relevant factors to be taken into account has commenced, to some extent, at the regional level. ЗЗ. В некоторой степени согласование применимых факторов, которые следует принимать во внимание, началось на региональном уровне.
Guidance on international cooperation in criminal matters is integrated into all relevant UNODC activities. Во всей соответствующей деятельности УНП ООН учитываются руководящие принципы международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах.
Those comments were taken into account in the subsequent drafts. Эти замечания были приняты во внимание при разработке последующих проектов.
Integrating employment into all three dimensions of the sustainable development agenda, including the environmental dimension, will help to address their links. Учет тематики занятости во всех трех аспектах повестки дня в области устойчивого развития, включая экологический аспект, поможет связать все эти аспекты воедино.
Alcohol-related harm reaches deep into the lives of women all over the world. Наносимый алкоголем вред оставляет глубокий след в жизни женщин во всем мире.
The Convention entered into force in all parts of the Kingdom of the Netherlands on 22 August 1991. Конвенция вступила в силу во всех частях Королевства Нидерландов 22 августа 1991 года.
In May 2013 St Maarten incorporated the right to paternity into law in response to a ruling by the Dutch Supreme Court. В мае 2013 года во исполнение постановления Верховного суда Нидерландов Синт-Мартен включил положение о праве на отцовство в закон.
Integration into the world economy was important and the Sudan should be allowed to join the World Trade Organization without political preconditions. Важную роль играет интеграция в мировую экономику, и необходимо предоставить Судану возможность вступления во Всемирную торговую организацию без каких-либо предварительных политических условий.
Scotland has a Supported Employment Framework to ensure the provision of high quality services across Scotland to help more disabled people into employment. В Шотландии имеется программа поддержки занятости, обеспечивающая во всех ее районах предоставление инвалидам высококачественных услуг по трудоустройству.
Higher growth in many developing countries has not translated into higher incomes or better working conditions for all workers. Ускорение темпов экономического роста во многих развивающихся странах не воплотилось в повышение уровня доходов или в улучшение условий труда для всего работающего населения.
The second study provided insights into economic dynamism, using survival patterns from several cohorts over 20 years. Во втором исследовании анализировалась динамика экономического развития с использованием моделей выживания нескольких когорт за период более 20 лет.
That issue must be taken into account in setting targets if development goals were to be achieved. Этот вопрос необходимо принимать во внимание для обеспечения достижения целей в области развития.
Additionally, in four cases, the verdicts of foreign courts could be taken into account as provided by international agreements. Кроме того, в четырех случаях могли приниматься во внимание решения иностранных судов, как это предусмотрено международными соглашениями.
A person who cooperates with the justice system is not granted immunity from prosecution, but certain considerations are taken into account. Лицо, сотрудничающее с органами правосудия, не освобождается от ответственности, однако это обстоятельство принимается во внимание.
This information may be taken into account for any investigation relating to corruption cases. Эта информация может быть принята во внимание при проведении всех расследований по делам о коррупции.
Taking into account all of the above information, the reconstituted Tribunal decided not to grant the main complainant a protection visa. Принимая во внимание всю вышеизложенную информацию, новый состав Трибунала постановил не предоставлять основному заявителю защитную визу.