Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
Different cultural backgrounds and levels of development are to be taken into account. Следует также принять во внимание различия в культуре и уровнях развития.
In no case are persons under 16 allowed into the courtroom. Во всех случаях в зал судебных заседаний не допускаются лица, не достигшие 16-летнего возраста.
Many of the economies in transition are integrated into the multilateral trading system through membership in the World Trade Organization. Многие страны с переходной экономикой интегрированы в многостороннюю торговую систему благодаря членству во Всемирной торговой организации.
It also runs the risk of dragging the entire region into a new dangerous escalation. Насилие также может привести к новой опасной эскалации напряженности во всем регионе.
It must also be noted that there is no legal obligation for a judge to order an investigation into complaints made during a trial. Необходимо также отметить, что судья не несет никакого юридического обязательства расследовать жалобы, высказанные во время судебного процесса.
The above proposals will be taken into account in the discussion on the workplan for 2007-2009. Вышеуказанные предложения будут приняты во внимание при обсуждении плана работы на 2007-2009 годы.
The former Convention set forth the various rights of the individual and could therefore easily be translated into domestic legislation. В первой Конвенции определены различные права отдельных лиц, которые могут быть поэтому легко включены во внутреннее право.
It requested that this be taken into account by the SBI Chair and the secretariat in preparing the agenda for its twenty-sixth session. Он просил Председателя ВОО и секретариат принимать это во внимание при подготовке повестки дня двадцать шестой сессии.
His recommendations have been taken into account by the Government of Uzbekistan. Его рекомендации приняты во внимание правительством Узбекистана.
Its work should be prioritized, taking into account realistic prospects for funding and the fact that programme development was highly dependent on earmarked contributions. Следует определить приоритеты в деятельности Программы, принимая во внимание реальные перспективы финансирования и тот факт, что программное планирование в значительной степени зависит от целевых взносов.
UNICEF also supports subregional integrated programmes, taking into account the fact that some indigenous communities extend across international borders. Наряду с этим ЮНИСЕФ оказывает поддержку в осуществлении субрегиональных комплексных программ, принимая во внимание тот факт, что границы районов проживания отдельных общин коренных народов не совпадают с действующими международными границами.
The interaction between WHO and the national statistical offices will need to take this variability into account. Эти различия необходимо будет принимать во внимание при осуществлении взаимодействия между ВОЗ и национальными статистическими управлениями.
It also had the power to enact laws and to incorporate such treaties into domestic law. Собрание также имеет полномочия принимать законы и включать такие договоры во внутреннее законодательство.
However, the Declaration is being taken into account in the fight against corruption. Вместе с тем положения Декларации принимаются во внимание в ходе борьбы с коррупцией.
On the contrary, the courts have taken all the relevant factors into account in reaching their decisions. Напротив, вынося свои решения, суды приняли во внимание все соответствующие факторы.
We believe that the Security Council should take these elements into account when it continues to addresses this issue. Мы считаем, что Совет Безопасности должен принять во внимание эти элементы в ходе дальнейшего рассмотрения данной проблемы.
In submitting the present report, OAPR has taken into account decisions 2006/13, 2005/19 and 2004/39 of the Executive Board. Представляя настоящий доклад, УРАЭР приняло во внимание решения 2006/13, 2005/19 и 2004/39 Исполнительного совета.
On our part, ASEAN has evolved into a multifaceted organization with cooperation in many fields. Со своей стороны, АСЕАН превратилась в разностороннюю организацию, осуществляющую сотрудничество во многих областях.
Burundi will need assistance and support from the international community to overcome those difficulties and to avoid plunging once again into instability. С целью преодоления этих трудностей и во избежание риска вновь оказаться в ситуации нестабильности Бурунди необходимо заручиться помощью и поддержкой со стороны международного сообщества.
It is, however, the whole follow-up process that should be taken into account. При этом следует учитывать процесс мониторинга во всей его полноте.
The adoption of Additional Protocol III by a vote without taking into account reservations made during the negotiations had been an unfortunate precedent. Принятие Дополнительного протокола III голосованием без учета сделанных во время переговоров оговорок является нежелательным прецедентом.
In many cases, authorities at all levels failed to translate into action their declared commitments to find solutions for the displaced. Во многих случаях власти на всех уровнях не довели до практического воплощения заявленные ими обещания найти решения для перемещенных лиц.
Agreed in 1997, it came into force in February 1999 in all 29 OECD countries and in five non-members. Эта конвенция была принята в 1997 году и вступила в силу в феврале 1999 года во всех 29 странах - членах ОЭСР и 5 государствах, не являющихся членами.
Significantly, a gender perspective is also increasingly being integrated into aid packages designed for countries that have recently emerged from conflict. Важно то, что гендерная проблематика во все большей мере учитывается в пакетах помощи, предназначенных для только что вышедших из конфликтов стран.
Measures taken in application of resolutions 53/176 and 54/205 are still under study and will be incorporated into the pertinent documents. Меры во исполнение резолюций 53/176 и 54/205 по-прежнему изучаются и будут предусмотрены в соответствующих документах.