Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
Various indices and indicators developed by recognized sources should be taken into account. Во внимание следует принимать различные индексы и показатели, разработанные признанными источниками.
The Council of the Global Environment Facility (GEF) takes into account the documentation prepared by the GM and the UNCCD secretariat. Совет Глобального экологического фонда (ГЭФ) принимает во внимание документацию, подготовленную ГМ и Секретариатом КБОООН.
A study was also initiated into the status of holiday childcare. Начато также исследование возможности обеспечения присмотра за детьми во время каникул.
However the present report also takes them into account and responds to the Committee's previous concerns. Тем не менее вызвавшие обеспокоенность Комитета проблемы принимаются во внимание и в настоящем докладе и даются соответствующие ответы.
Regrettably, the Commission did not have a fully fledged budget and some of its advisory opinions were not taken into account. К сожалению, Комиссия не располагает полноценным бюджетом, и некоторые из ее консультативных заключений не принимаются во внимание.
The request that female candidates should be listed first had not, however, been taken into account. Однако просьба о регистрации в первоочередном порядке кандидатов-женщин не была принята во внимание.
Ms. Mulheims (Luxembourg) said that gender equality was ensured by mainstreaming a gender perspective into all policies and promoting affirmative action. Г-жа Мулхаймс (Люксембург) говорит, что гендерное равенство обеспечивается посредством учета гендерной проблематики во всех стратегиях и поощрения антидискриминационных действий.
A gender perspective had been mainstreamed into all government policies, including budgeting. Гендерная проблематика учитывается во всех государственных программах, включая составление бюджета.
The Government should consider incorporating the Convention into domestic law, particularly in light of Sweden's recent ratification of the Optional Protocol. Правительству следует рассмотреть вопрос о включении Конвенции во внутреннее законодательство, особенно в свете недавней ратификации Швецией Факультативного протокола.
The problem of incorporating the Convention into domestic law was more theoretical than practical. Проблема включения положений Конвенции во внутреннее законодательство является больше теоретической, чем практической.
The Chairperson expressed her hope that the bill took into account the provisions of the Convention. Председатель выражает надежду, что положения Конвенции приняты во внимание в законопроекте.
Consequently, the Convention was taken into account. Следовательно, положения Конвенции принимаются во внимание.
However, 139 cases of interdiction of entry into the Swiss territory had been pronounced for security reasons pertaining to terrorism. Однако было зарегистрировано 139 случаев отказа во въезде на швейцарскую территорию по соображениям безопасности в связи с терроризмом.
Staff members from all duty stations put a significant amount of time into the global information technology projects. Сотрудниками во всех местах службы было затрачено значительное время на осуществление глобальных проектов в области информационных технологий.
The reform seeks to integrate all the essential provisions contained in the 14 relevant conventions into the Penal Code. Цель этой реформы, в частности, состоит во включении в Уголовный кодекс всех основных положений, содержащихся в 14 конвенциях.
Suggestions made by the Committee would be taken into account. Внесенные Комитетом предложения будут приняты во внимание.
The gender aspect was taken into account systematically in dealing with applications for refugee status. Гендерный аспект постоянно принимается во внимание при рассмотрении заявлений на предоставление статуса беженца.
Ensuring the mainstreaming of women and gender concerns into the development processes of Government обеспечение учета вопросов, касающихся женщин и гендерного равенства, во всех мероприятиях правительства в области развития;
Therefore there is a need to adopt CEDAW into the national laws. Данное положение обусловливает необходимость включения КЛДОЖ во внутреннее законодательство.
Rwanda is in the process of incorporating international conventions against terrorism into domestic laws. Руанда занимается решением вопроса о включении международных конвенций о борьбе с терроризмом во внутреннее законодательство.
It is as well stated that in the near future all the conventions will have been incorporated into domestic law. В ближайшем будущем все такие конвенции будут включены во внутреннее законодательство.
Nine States have ratified 10 or more instruments, although their incorporation into domestic law has lagged. Девять государств ратифицировали десять или более таких документов, хотя процесс их включения во внутреннее законодательство идет медленно.
Furthermore, it was recommended that gender perspectives be integrated into all aspects of the work of the United Nations system in Guinea-Bissau. Помимо этого было рекомендовано учитывать гендерную проблематику во всех аспектах деятельности системы Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау.
The Eritrean Defence Forces continued to induct troops into the Temporary Security Zone. Эритрейские силы обороны продолжали вводить войска во временную зону безопасности.
There is a dynamic interconnection among these three elements that should be taken into account by the expert group on competences in ESD. Между этими тремя элементами существует динамическая взаимосвязь, которую группе экспертов по компетенциям в области ОУР следует принимать во внимание.