Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
A commander will have to take the whole picture of the situation into account. Командир должен учитывать ситуацию во всей ее полноте.
Each prisoner's mental and physical condition is taken into account, and also whether there is a danger that they will cause themselves injuries. Принимаются во внимание не только психическое и физическое состояние каждого заключенного, но и потенциальная опасность нанесения ими себе травм.
While there was a high level of economic development in Japan, the questions of the equality and dignity of women must be fully taken into account. Несмотря на высокий уровень экономического развития Японии, вопросы равенства и достоинства женщины нуждаются во всестороннем учете.
In order to be invoked, such standards had to be specifically incorporated into internal law. Для прямого обращения к ним, эти нормы должны быть специально инкорпорированы во внутреннее законодательство.
Nevertheless, in recent years the Icelandic courts had taken international human rights conventions increasingly into account when interpreting Icelandic law. Однако в последние годы исландские суды во все большей степени учитывают положения международных конвенций по правам человека при толковании правовых норм Исландии.
The relevant Vietnamese agencies were working to incorporate its content into domestic legislation and to make the document available for public use. Соответствующие органы Вьетнама работают с целью включить его содержание во внутригосударственное законодательство и сделать документ общедоступным.
Completion objectives have not yet been fully taken into account for human resources management purposes. Цели стратегии завершения работы пока еще не полностью принимаются во внимание в сфере управления людскими ресурсами.
However it is not a monolith and is capable of evolving and taking other concerns into account. Однако она не является монолитным образованием и способна эволюционировать и принимать во внимание другие соображения.
Several delegations advocated for a lack of local integration prospects to be taken into account as an important part of any new resettlement quotas. Несколько делегаций заявили о том, что отсутствие возможности для интеграции на местах следует принимать во внимание в качестве важного элемента для установления любой новой квоты при переселении беженцев.
Most frequently, human rights learning has been integrated into all subjects, cutting across the curricula. Наиболее часто просвещение по правам человека было включено во все предметы в рамках всей программы обучения.
Through the above Act, its First Protocol to the convention was also fully incorporated into Maltese domestic law. Через вышеупомянутый Закон Первый протокол к Конвенции был также полностью включен во внутреннее законодательство Мальты.
All information that comes out in the asylum application process is taken into account. Во внимание принимается все информация, которая собирается в процессе интервьюирования лица, ищущего убежище.
The provisions of the instruments are applied either directly or by being turned into domestic laws and regulations. Положения международных договоров либо имеют прямое действие, либо закрепляются во внутренних законах и подзаконных актах.
Ms. Corti asked for an assessment of the level of political will to incorporate the Convention into domestic law. Г-жа Корти просит дать оценку политическому стремлению к закреплению положений Конвенции во внутреннем законодательстве.
Mr. Bazoberry Otero supported the view expressed by the representative of Argentina that the importance of technical cooperation should be taken into account. Г-н Басоберри Отеро поддерживает высказанное представителем Аргентины мнение о том, что следует принимать во внимание важность технического сотрудничества.
Ms. Abel said that the manner in which Danish Government ministries were being reorganized must be taken into account. Г-жа Абель говорит, что необходимо принимать во внимание тот метод, посредством которого реорганизуются министерства правительства Дании.
We are also developing the capacity to introduce "greening" aspects into all our operations. Сейчас мы также занимаемся укреплением потенциала по учету экологических аспектов во всех наших операциях.
The policy framework for the implementation of the Water Framework Directive of the European Union should also be taken into account. Следовало бы также принять во внимание политическую основу осуществления Рамочной директивы о водных ресурсах Европейского союза.
Those guidelines will come into effect in the second half of 2002. Эти руководящие принципы вступят в силу во второй половине 2002 года.
After several years of wide practice around the world, ICAM is in a position to attempt to codify these practices into methodological tools. После нескольких лет обширных практических мероприятий во всем мире КУПР может попытаться обобщить эту практику, подготовив методологические разработки.
A woman entering into marriage remained independent on all issues regarding her education and work. Женщина, вступающая в брак, остается независимой во всех вопросах, касающихся ее образования и работы.
Regular multiparty talks have now started in Freetown, and it is planned to extend them into the regions. Регулярные многосторонние переговоры уже начались во Фритауне, и планируется распространить их на регионы.
Over the past few weeks, a number of Belgrade officials have been denied entry into Kosovo by the Kosovo authorities. В последние несколько недель косовские власти отказали ряду должностных лиц Белграда во въезде в Косово.
Attempts to accuse Belgrade in all the problems facing Kosovo just underline the need to reintegrate the country into Serbia. Попытки обвинить чуть ли не во всех косовских проблемах Белград лишь подчеркивают необходимость реинтеграции края с Сербией.
Political constraints and the financial limitations of the Organization should therefore be taken into account at the time mandates are established. Поэтому во время выработки мандатов следует учитывать политические и финансовые ограничения Организации.