Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
assistance in integrating HIV/AIDS into all development planning & resource allocation processes С содействие в отражении проблемы ВИЧ/СПИДа во всех процессах планирования развития и распределения ресурсов
The first is to plan, guide, coordinate, monitor and evaluate HIV/AIDS programmes while taking the gender perspective into account. Первая - планировать, направлять, согласовывать, контролировать и оценивать эффективность программ борьбы с ВИЧ/СПИДом, принимая во внимание вопросы равноправия мужчины и женщины.
Even if there has been some prejudice, it may be able to be taken into account in determining the form or extent of reparation. Даже при наличии некоторого ущерба он может быть принят во внимание при определении формы или размера возмещения.
Entry into the Argentine Republic requires, in all cases, prior intervention by the immigration authority. Для въезда в Аргентинскую Республику во всех случаях необходимо предварительное разрешение миграционных органов.
The unprovoked cross-border attack lasted into the early morning hours of Tuesday, 7 October. Неспровоцированное трансграничное нападение продолжалось до раннего утра во вторник, 7 октября.
Conflict prevention in all its ramifications refers primarily to measures that can be implemented before a dispute escalates into violence. Предотвращение конфликтов во всех его аспектах касается прежде всего мер, которые могут применяться на этапе до того, как спор приведет к насилию.
Warming has altered habitats and ecosystems and forced marine species around the world to move into new ranges. Потепление ведет к изменению мест обитания и экосистем и вынуждает морские виды во всем мире переселяться на новые места.
Finally, research into vaccines and drugs should be pursued in all areas, in both modern and traditional medicine. И, наконец, научно-исследовательскую деятельность по разработке вакцин и лекарств необходимо вести во всех областях, включая как современную, так и традиционную медицину.
It was further recalled that all tax changes were taken fully into account at the time of comprehensive surveys. Было также отмечено, что все изменения в налогах в полной мере учитываются во время проведения всеобъемлющих обследований.
We have managed to transform the paralysed cold war Organization into a key forum for international discussions and decisions in all fields. Мы сумели преобразовать парализованную «холодной войной» Организацию в ключевой форум международных дискуссий и решений во всех областях.
Every segment of society must have its own task streamed into joint efforts to fight the world's number-one enemy today. Все слои общества сегодня должны внести свой вклад во всеобщие усилия по борьбе с главным врагом человечества.
In that context, the interests of neighbouring countries have to be taken fully into account; their agreement is needed for any future arrangement. В этом контексте необходимо непременно принимать во внимание интересы соседних стран; для проведения любых будущих мероприятий нужно их согласие.
At least three requirements have to be taken into account for the settlement of differences. Для урегулирования разногласий необходимо принять во внимание, по крайней мере, три требования.
In its resolution 56/180, the General Assembly took into its consideration the offer made by the Government of Kazakhstan to host the Ministerial Meeting. В своей резолюции 56/180 Генеральная Ассамблея приняла во внимание предложение правительства Казахстана провести это Совещание министров у себя в стране.
Results of the study were subsequently incorporated into the comprehensive review (A/55/977). Результаты исследования были впоследствии включены во всеобъемлющий доклад (А/55/977).
UNOPS expected that the new Chief Information Officer would finalize these two draft documents and incorporate them into a comprehensive ICT strategy for UNOPS. ЮНОПС предполагает, что новый главный сотрудник по вопросам информации завершит подготовку этих двух проектов документов и включит их во всеобъемлющую стратегию ЮНОПС в области ИКТ.
This may need to be taken into account at the WTO Ministerial Meeting in Cancún. Это обстоятельство, по всей видимости, следует принимать во внимание на министерском совещании ВТО в Канкуне.
Gender analysis and awareness must be incorporated into all strategies undertaken to address the priorities of the World Programme of Action for Youth. Гендерный анализ и осведомленность о гендерных вопросах должны быть включены во все стратегии, направленные на решение первоочередных задач Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
In the case of interference with enjoyment, the degree of inconvenience is taken into account. В случае вмешательства в осуществление прав принимается во внимание степень неудобства.
In this connection, the "invasion" of international law into States' domestic jurisdiction takes different forms. "Вторжение" международного права во внутреннюю юрисдикцию государств в этой связи выражается в различных формах.
Such miscalculations would draw the region into greater and greater danger. Такие просчеты чреваты втягиванием региона во все более и более опасную ситуацию.
There are several considerations that must be taken into account in attesting to varietal identification throughout the seed certification process. Существует несколько соображений, которые должны приниматься во внимание при подтверждении сортовой подлинности в рамках всего процесса сертификации семян.
The new international partnership launched at Monterrey translated those interlinkages into mutual commitments. Новый механизм международного партнерства, сформированный в Монтеррее, воплотил эти взаимосвязи во взаимные обязательства.
Those special situations must be taken into account in the ongoing trade negotiations. Эти особые условия должны приниматься во внимание на текущих торговых переговорах.
Skylights would be fitted with diffusing glass so that there would be no direct views into the conference rooms. В самих люках будет установлено матовое стекло во избежание прямого обозрения залов заседаний.