Perhaps he was shoved into it during the struggle. |
Возможно, это произошло во время борьбы. |
I discovered she had stepped into the past, through ruptures in time called anomalies. |
Я выяснил, что она путешествовала в прошлое, через разломы во времени, называемые аномалиями. |
Hilly brought the music into existence in many ways. |
Хилли дал музыке жизнь, привнес ее во все сферы. |
I'm not dragging you into anything. |
Я ни во что тебя не втравливаю. |
He goes into the cockpit and he shoots the co-pilot. |
Заходит в кабину, стреляет во второго пилота. |
During Jake's interview with Sally, get into that motel room, see what's there. |
Во время интервью Джейка у Салли проверьте комнату мотеля, обыщите там все. |
No, you have known from day one what you were getting into with me. |
Нет, тебе с самого начала было известно во что ты ввязываешься. |
You don't know what you're getting into. |
Ты даже не представляешь, во что ты вляпываешься. |
I need satellite photos so I can see what I'm going into. |
Мне нужны спутниковые снимки, чтобы знать во что я влезаю. |
Gid's turned into one of the top pastry chefs in the tri-burrows. |
Гид - один из лучших кондитеров во всех Норках. |
It's just going into every field that you can imagine. |
Оно проникает во все сферы, которые можно только представить. |
You simply haven't taken into account human factor. |
Вы просто не приняли во внимание человеческий фактор. |
We can parlay this kind of investment into something good, Abby. |
Будем считать их инвестицией во что-то хорошее, Эбби. |
With enough passion, people will buy into anything, especially at times like these. |
При должном усердии, людей можно заставить поверить во все, что угодно, особенно в такие времена. |
There are already record numbers of us living with chronic and terminal illness, and into ever older age. |
Уже сейчас так много людей живёт с хронической или неизлечимой болезнью, и во всё более зрелом возрасте. |
Old Jeeves got me into this mess. |
Начнем с того, что старина Дживс втянул меня во все это. |
First, creating the narrative of our lives and then keeping the story from dissolving into darkness. |
С начала создав повествование из наших жизней, а затем поддерживая историю от растворения во тьме. |
So you could tune into poetry as you were flying. |
Вы могли подключиться и слушать стихи во время полёта. |
Your people have no idea what they're walking into. |
Твои люди и понятия не имеют, во что они ввязываются. |
And we can see this shift from trees into networks in many domains of knowledge. |
Мы наблюдаем переход от дерева к сетям во многих областях знаний. |
And the sustainable development goals will come into operation for all countries on January 1, 2016. |
Цели устойчивого развития вступят в силу во всех странах с 1 января 2016 года. |
I'm not turning it into anything. |
Я ни во что это не превращаю. |
Then I went into the great darkness. |
И тогда я погрузился во тьму. |
You don't know what a mess we've got into. |
Ты не представляешь, во что мы вляпались. |
I knew what I was getting into, and I still... |
Знала, во что ввязываюсь, и всё равно... |