| If equipment was to be transferred between missions, the concerns of those countries must be taken into account. | В случае передачи оборудования из одной миссии другой необходимо принимать во внимание интересы этих стран. |
| Stability, security and development were a collective responsibility, and the policies of the rich countries should take that factor into account. | Стабильность, безопасность и развитие являются коллективной ответственностью, и богатые страны должны принимать этот фактор во внимание. |
| The concerns of rural women should be considered and integrated into all development activities. | В этой связи представляется необходимым, чтобы интересы сельских женщин были приняты во внимание и учитывались во всех мероприятиях в области развития. |
| There was a broad foundation of United Nations mandates, declarations and precedents which should be taken into account. | Существует прочный фундамент в виде мандатов, деклараций и прецедентов Организации Объединенных Наций, которые следует принимать во внимание. |
| Objective K should be integrated into all of the other objectives and not be shown separately. | Цель К необходимо включить во все остальные цели и отказаться от ее отдельной формулировки. |
| CCPOQ has reviewed an analysis of the reports and will take it into account in consolidating guidelines. | ККПОВ рассмотрел результаты анализа докладов и примет их во внимание при сведении воедино руководящих принципов. |
| Economic policies must be formulated in the context of a long-term vision, taking into account society's broad long-term objectives. | Экономическую политику следует разрабатывать с учетом долгосрочной перспективы, принимая во внимание стоящие перед обществом долгосрочные цели общего характера. |
| The Committee was being asked to provide input into all the major world conferences. | Комитету предлагается вносить вклад во все крупные всемирные конференции. |
| It also took into account the Government's major concerns and hence covered the most significant aspects of the programme. | В ней были приняты также во внимание проблемы, вызывающие глубокое беспокойство правительства, и были охвачены тем самым наиболее важные аспекты программы. |
| In this respect, the socio-cultural and other less visible aspects related to the beneficiaries should be taken into account. | В этой связи следует принимать во внимание социально-культурные и другие менее заметные аспекты жизни бенефициариев. |
| These implications are still to be widely understood and taken into account. | Эти последствия еще предстоит широко осмыслить и принять во внимание. |
| It is also taking high school students in those areas into favourable consideration when granting various school allowances. | Правительство принимает во внимание интересы учащихся училищ в этих районах при рассмотрении вопросов о выплате различных учебных пособий. |
| Their leaders cast them into darkness. | Их лидеры погрузили их во тьму. |
| First, I'll turn your skin into an explosive. | Сначала, я превращу твою кожу во взрывчатое вещество. |
| He didn't have to go charging into this alone... | Необязательно было разбираться во всём одному. |
| I just need a moment to change into something more comfortable. | Мне лишь нужна минута, чтобы переодеться во что-нибудь поудобнее. |
| We're going to be dropped into France dressed as civilians. | Нас закинут во Францию, одетыми в гражданское. |
| Planting seeds, watering them, hoping they'll grow into something useful. | Сажать семена, поливать их, надеяться, что они вырастут во что-нибудь полезное. |
| So transforming the data set into something that looks like this. | Поэтому мы преобразуем набор данных во что-то, что выглядит примерно так. |
| This is me looking into the entrance crevasse. | Вот я заглядываю во вход в трещину. |
| Chris knew what he was getting into. | Крис знал, во что ввязывается. |
| She has no idea what she's getting into. | Она понятия не имеет во что впутывается. |
| Well, Siobhan knew what she was getting into, Felix... | Что ж, Шивон знала, во что ввязывается, Феликс... |
| He's always getting into trouble, so naturally, he's my favorite. | Вечно во что-то вляпается, что естественно, он мой любимчик. |
| So here we are, ready to plunge once more into the abyss of motorsport-based scientific research. | И вот мы, готовые еще раз окунуться в бездну автоспорта во имя науки. |