Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
Several reports were submitted so late that they could not be taken into account in the preparation of the synthesis report. Несколько докладов были представлены настолько поздно, что их не удалось принять во внимание при подготовке сводного доклада.
The Committee, having reviewed the comments, took them into account in finalizing these findings and recommendations. Комитет, рассмотрев данные замечания, принял их во внимание при завершении подготовки этих выводов и рекомендаций.
Comments were submitted by WWF UK after the closure of the commenting period but were nevertheless taken into account. После завершения этого периода времени от организации "Всемирный фонд дикой природы - Соединенное Королевство" были получены соответствующие замечания, которые тем не менее были приняты во внимание.
Environmental education and awareness are widely integrated into all areas of UK public policy. Экологическое образование и информирование об окружающей среде широко интегрированы во все области государственной политики Соединенного Королевства.
In most cases public comments and suggestions are taken into account. В большинстве случаев замечания и предложения общественности принимаются во внимание.
The curricula of the general education institutions take environmental issues into account in connection with subject disciplines. Учебные программы общеобразовательных заведений рассматривают экологические вопросы во взаимосвязи с предметными дисциплинами.
These comments have to be taken into account in the further procedure. Эти замечания должны приниматься во внимание в ходе дальнейшей процедуры.
Comments by the parties concerned are taken into account by the Group in preparing its report. При подготовке своего доклада Группа принимает во внимание замечания соответствующих участников.
UNDP will integrate a gender perspective into its four focus areas to increase development effectiveness. ПРООН будет включать гендерную проблематику во все четыре приоритетных направления своей деятельности для повышения эффективности процесса развития.
The Independent Electoral Commission has also taken into account additional considerations, such as financial costs, timing and security. Независимая избирательная комиссия приняла также во внимание другие соображения, такие как финансовые расходы, сроки и уровень безопасности.
The organizers of the World Summit-related events for 2009 are taking several of those suggestions into account. Организаторы связанных с Всемирной встречей мероприятий 2009 года принимают во внимание часть этих предложений.
He was aware of Human Rights Council resolution 12/24 and would take it into account. Оратор осведомлен о резолюции 12/24 Совета по правам человека и будет принимать ее во внимание.
The international community should formulate policies and programmes incorporating the gender perspective, taking the views of women's organizations into account. Международное сообщество должно сформулировать политику и программы, учитывающие гендерную проблематику, принимая при этом во внимание мнения женских организаций.
Taking into account the recosting of the additional requirements, the Advisory Committee recommended approval of the Secretary-General's proposed additional appropriations. Принимая во внимание пересчет дополнительных потребностей, Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемые Генеральным секретарем дополнительные ассигнования.
The policy went into effect on 1 July 2008 and is expected to further increase worldwide dissemination of United Nations publications. Эта политика начала действовать с 1 июля 2008 года и должна способствовать дальнейшему увеличению масштабов распространения публикаций Организации Объединенных Наций во всем мире.
The provisions of relevant international treaties to which Spain was a party must always be taken into account. Всегда следует принимать во внимание положения соответствующих международных договоров, участницей которых является Испания.
However, the distinctive nature, function and status of international organizations should be duly taken into account. Тем не менее, особый характер, функции и статус международных организаций должны быть надлежащим образом приняты во внимание.
Most States do not have specific enabling legislation to receive the Views of the Committee into their domestic legal order. В большинстве государств нет специальных законов, позволяющих учитывать Соображения Комитета во внутренней правовой системе.
It does not need to be incorporated into Belgian law and no notification is required. Нет необходимости принятия каких-либо мер по включению этой нормы во внутреннее бельгийское законодательство или извещения.
This good faith should have been taken into account and not led to the author's disqualification of the proceedings. Эта его добросовестность должна была быть принята во внимание, что не привело бы к его дисквалификации в ходе судопроизводства.
Complicity with the offenders is also taken into account in case of incitement to racial discrimination. В случае подстрекательства к расовой дискриминации во внимание также принимается пособничество правонарушителям.
Therefore, the four core human rights elements are again included as recommendations, taking into account the developments witnessed during the mission. Поэтому все четыре основных элемента в области прав человека вновь включены в рекомендации, принимая во внимание события, свидетелем которых он стал во время поездки.
Member States also expressed a number of concerns that should be taken into account when considering the proposal. Государства-члены также выразили ряд соображений, которые необходимо принять во внимание при рассмотрении предложения.
Integrating health into all policies and addressing non-communicable diseases. учет аспектов охраны здоровья во всех стратегиях и борьба с неинфекционными болезнями
We are cognizant that this group of countries is not homogeneous and that individual economic and social circumstances must be taken into account. Мы осознаем, что эта группа стран неоднородна и необходимо принимать во внимание специфику экономической и социальной обстановки.