Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
In this regard, the Committee would appreciate receiving a progress report on their incorporation into domestic law. Он хотел бы получить сведения о ходе их включения во внутреннее законодательство.
The responses from countries have been consolidated into an Information Note to accompany the discussion. Ответы стран были объединены в список проектов, к которым можно будет обратиться во время дискуссии.
This has endangered civilians in many areas and appears to feed into certain groups being considered as hostile to the Government. Это создает угрозу для гражданского населения во многих районах и, видимо, отражается на позиции некоторых групп, которых считают враждебными правительству».
The Team considers three areas for action: man-portable anti-aircraft missile systems, commercially available materials that can be turned into explosives and weapons of mass destruction. Группа рассматривает три направления действий: переносные зенитные ракетные комплексы, имеющиеся в открытой продаже материалы, которые могут быть преобразованы во взрывчатые вещества, и оружие массового уничтожения.
Climate The second half of October falls into the short rainy season. Во второй половине октября начинается непродолжительный сезон дождей.
The Additional Protocol being in place should serve as one of the factors to be taken into account when considering nuclear export possibilities. Наличие Дополнительного протокола должно быть одним из факторов, который необходимо принимать во внимание при решении о возможности осуществления ядерного экспорта.
The advice of the WIPO Audit Committee and Coordination Committee are taken into account. Рекомендации Комитета по ревизии и Координационного комитета ВОИС принимаются во внимание.
The incorporation of these standards into domestic law and their implementation are open to criticism. Что же касается отражения этих норм во внутреннем законодательстве и их претворения в жизнь, то дело здесь обстоит небезупречно4.
He requested Sir Nigel to prepare a new version of paragraph 1 bis, taking into account the points raised during the discussion. Он просит сэра Найджела Родли подготовить новый вариант пункта 1-бис, приняв во внимание все вопросы, затронутые во время дискуссии.
Under these procedures, the public can give its opinion and results are taken into account in the authorisation procedure for the projects. В соответствии с этими процедурами общественность может высказать свое мнение, и все результаты будут приняты во внимание в процессе авторизации проекта.
Rather, biological as well as socially and culturally constructed differences between women and men must be taken into account. Вместо этого следует принимать во внимание биологические, а также социальные и культурные конструктивные различия между женщинами и мужчинами.
The Committee's concern regarding a lack of kindergarten places has been taken into account by means of far-reaching measures. Обеспокоенность Комитета нехваткой мест в детских садах была принята во внимание.
However, there is a new reality here that must be taken into account by everyone. Тем не менее это новая реальность, которую все должны принимать во внимание.
It would thus be incorrect to draw conclusions in the light of the figures for disappearances alone without taking into account the criminal dimension. Соответственно, было бы неправильно делать выводы в свете лишь цифровых данных об исчезновениях, не принимая во внимание уголовный аспект.
Investigations were conducted into all cases involving crime against property and criminal proceedings were initiated against anyone accused of such a crime. Во всех случаях в отношении преступлений против собственности проводятся расследования, и уголовные дела возбуждаются против всех лиц, обвиняемых в таких преступлениях.
The Ministry is still active in promoting the rights of women rights and to make sure that a gender perspective into all public policies. Министерство по-прежнему активно занимается поощрением прав женщин и обеспечением учета гендерных аспектов во всей государственной политике.
He hoped that those comments would be taken into account by the Working Group at its next session. Он выражает надежду на то, что эти замечания будут приняты во внимание Рабочей группой на ее следующей сессии.
All the international treaties to which Monaco is a party have been expressly incorporated into domestic law by sovereign ordinance. Все международные договоры, участником которых является Княжество, совершенно определенным образом были включены во внутригосударственное право суверенным ордонансом.
Once duly incorporated into domestic law, a convention has the effect usually associated with the primacy of international law over domestic law. После включения в установленном порядке во внутригосударственное право Конвенция обретает силу, соответствующую принципу верховенства международного права над внутренним правом.
When reviewing draft laws and regulations, the authorities took into account the opinions of relevant bodies, including some NGOs. При разработке и пересмотре проектов законов и положений власти принимают во внимание мнения соответствующих органов, включая некоторые НПО.
Life or personal accident insurance will only be taken into account to the extent required by equity. Кроме того, принимаются во внимание выплаты по линии страхования жизни или несчастных случаев в той мере, как это диктуется принципом справедливости.
Ghana is being supported to mainstream its NAP into the PRSP. Гане оказывается помощь во включении ее НПД в ДССН.
His delegation had noted the criticisms about the format of the report and would seek to take them into account in future reports. Его делегация приняла во внимание критику относительно формата доклада и постарается учесть ее при составлении будущих докладов.
The perspectives of persons with disabilities need to be increasingly incorporated into poverty reduction strategy processes and plans. Проблемы, с которыми сталкиваются инвалиды, должны во все большей степени учитываться в рамках процессов и планов, касающихся стратегии сокращения масштабов нищеты.
In the case of a protest in El Fashir, the security forces fired live ammunition into the crowd. Во время протеста в Эль-Фашире силы безопасности стреляли по толпе боевыми патронами.