Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
Ensure that, when planning navigation projects, the issue and respective effects of climate change are taken into account. Обеспечение гарантий в том, что при планировании проектов по улучшению условий судоходства принимаются во внимание проблема и определенные воздействия на изменение климата.
The contents of that document were taken into account by the Special Rapporteur in the preparation of this report. При подготовке своего доклада Специальный докладчик принял во внимание информацию, содержащуюся в этом документе.
In many cases, Governments have not made the necessary efforts to translate such international obligations into national legislation. Во многих случаях правительства не прилагают необходимых усилий для включения таких международных обязательств во внутригосударственное законодательство.
The integration of women into many African farmers' organizations has gained new momentum. Новый стимул получила интеграция женщин во многие африканские фермерские организации.
The achievements in better integrating older persons into all aspects of societal life are encouraging. Успехи, достигнутые в деле дальнейшего вовлечения пожилых людей во все аспекты общественной жизни, вселяют оптимизм.
However, such United Nations support needs to be systematic and integrated into all aspects of peace processes. Однако следует отметить, что такая поддержка Организации Объединенных Наций должна быть систематической и учитываться во всех аспектах мирных процессов.
Measures are being taken to incorporate international norms into our domestic legislation. Предпринимаются меры для интеграции международных норм во внутригосударственное законодательство Маврикия.
Proper outreach on international obligations and how they translate into domestic responsibilities. Надлежащая разъяснительная работа относительно международных обязательств и относительно того, как они реализуются во внутренних обязанностях.
However, torture is taken into account as an aggravating circumstance at sentence. Однако применение пыток принимается во внимание при вынесении приговора как отягчающее обстоятельство.
The Charter requires the Victorian Government to take these rights into account when developing legislation. Хартия требует от правительства Виктории принятия этих прав во внимание при разработке законодательных актов.
The opinion of mothers or fathers deprived of their liberty is taken into account. Во внимание принимается мнение матери или отца, лишенных свободы.
In addition, the Division has taken into account the recommendations contained in recent evaluation reports of the Programme and its various components. Кроме того, Отдел принял во внимание рекомендации, содержащиеся в последних докладах об оценке Программы и ее различных компонентов.
In each state the cultural and social reality must be taken into account. В каждом отдельном государстве следует принимать во внимание культурные и социальные реалии.
Rights of indigenous peoples and other vulnerable groups should be taken into account. Следует принимать во внимание права коренных народов и других уязвимых групп.
Specific challenges of different regions should be taken into account to implement the programme. Для реализации программы необходимо принять во внимание конкретные проблемы различных регионов.
This plan should be developed in a way that takes regionally specific characteristics into account. При разработке этого плана необходимо принимать во внимание особенности регионов.
External causes of mortality, which affect particularly young men, should also be taken into account in this overview of the situation. При анализе общей ситуации следует также принимать во внимание внешние причины смертности, которые особенно затрагивают молодых мужчин.
A worldwide economic slowdown diminishes the income of the poor, pushing more families into poverty. Из-за экономического спада во всем мире доходы бедных слоев населения уменьшаются, в результате чего все больше семей пополняют ряды бедняков.
Modern diagnostic centres have been built and brought into operation in all provinces. Во всех велаятах построены и введены в действие современные диагностические медицинские центры.
Improving labour productivity will depend to a large degree on an efficient integration of rural youth into agriculture and other rural-based industries. Повышение производительности труда во многом будет зависеть от того, насколько успешной будет интеграция молодежи в сельское хозяйство и другие отрасли, сосредоточенные в сельских районах.
The responses (including some gender specific issues) are being taken into account in a review of the Commission's policies. Высказанные мнения (в том числе по ряду конкретных гендерных вопросов) будут приняты во внимание при обзоре соответствующих стратегий Комиссии.
In addition, the bill takes into account the experience gained from the application of the Foreign Nationals Act. Кроме того, законопроект принимает во внимание опыт, накопленный в связи с применением Закона об иностранцах.
Croatia explained that only "environmental comments" were taken into account and forwarded to the proponent. Хорватия пояснила, что только "экологические замечания" были приняты во внимание и препровождены разработчику проекта.
The Committee finalized its findings and recommendations, taking into account the representations received from both Parties. Комитет завершил работу над своими выводами и рекомендациями, приняв во внимание замечания, полученные от обеих Сторон.
The public is often not informed as to why comments have not been taken into account. Общественность часто не информируется о том, почему замечания не были приняты во внимание.