Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
It would therefore be necessary to allow for an approach to policy coherence that takes into account different levels of development. Поэтому необходимо предусмотреть такой подход к согласованию политики, который примет во внимание различные уровни развития.
Its recently developed Monitoring Results for Equity Systems framework takes into account social and cultural factors of development interventions. Недавно разработанная Фондом система мониторинга результатов с учетом задачи обеспечения справедливости принимает во внимание социальные и культурные аспекты мероприятий в области развития.
Such agreements are reported to have been entered into on many occasions without proper consultation. По имеющимся сообщениям, во многих случаях такие договоры заключались без надлежащих консультаций.
The impact of sanctions on the enjoyment of human rights by the population should be taken prominently into account. Необходимо всесторонним образом принимать во внимание последствия санкций для осуществления населением своих прав человека.
Since the Montreal Protocol does not provide its own definition of imports and exports, relevant international customs law should be taken into account. Поскольку в Монреальском протоколе не предусматриваются собственные определения понятий импорта и экспорта, необходимо принимать во внимание соответствующие нормы международного таможенного права.
With that in mind it suggested that such provisions should be taken into account in the appointment of Panel co-chairs. Памятуя об этом, она высказала мнение о том, что такие соображения необходимо принимать во внимание и при назначении сопредседателей Группы.
The time taken to refer the matter for possible disciplinary action was taken into account as a mitigating factor. Период времени, прошедший с момента передачи вопроса на рассмотрение для принятия возможной дисциплинарной меры, был принят во внимание в качестве смягчающего фактора.
The time taken from initiation of the investigation to completion of the disciplinary process was taken into account as a mitigating factor. Период времени, прошедший с момента начала расследования до завершения дисциплинарной процедуры, был принят во внимание в качестве смягчающего фактора.
A few delegations also questioned the ways in which gender and human rights could be integrated into all evaluations in all programmes. Некоторые делегации также поинтересовались тем, как можно учесть гендерные вопросы и права человека во всех оценках всех программ.
The Commission recalled the considerations taken into account by its secretariat in selecting candidates for internship. Комиссия напомнила о соображениях, принимаемых во внимание ее секретариатом при отборе кандидатов на прохождение стажировки.
In determining whether criminal prosecution is necessary and proportional, States parties properly take a number of factors into account. При определении того, является ли уголовное преследование необходимым и соразмерным, государства-участники должным образом принимают во внимание ряд факторов.
Thailand had a dualist system, and therefore treaties must be incorporated into domestic law by an act of Parliament. Поэтому договоры должны включаться во внутреннее законодательство на основании закона, принимаемого законодательным актом парламента.
The Commission also agreed that this arrangement should be applied flexibly, taking into account the specifics of each submission. Комиссия договорилась также применять этот порядок с надлежащей гибкостью, принимая во внимание конкретный мандат каждой подкомиссии.
The standards set forth in the Convention would be taken into account in any future amendment of existing laws. Нормы, предписанные Конвенцией о трудящихся-мигрантах, будут приниматься во внимание в ходе реформы действующего законодательства.
The views of relevant United Nations organs and actors have also been taken into account in the process of preparing the assessment. В процессе подготовки оценки принимались также во внимание мнения соответствующих органов и субъектов Организации Объединенных Наций.
The expert was denied entry into the Sudan. Этому эксперту было отказано во въезде в Судан.
In Ghana, the Sudan and Viet Nam, gender equality was successfully integrated into national plans on HIV and AIDS. Во Вьетнаме, Гане и Судане был обеспечен учет фактора гендерного равенства в национальных планах по борьбе с ВИЧ и СПИДом.
At the same time, over 2,400 inspections were carried out at industrial facilities around the world since the Convention entered into force. Кроме того, после вступления Конвенции в силу было проведено 2400 инспекций на промышленных объектах во всем мире.
However, economic growth has not translated into meaningful poverty reduction in many of them. Однако во многих из этих государств экономический рост не приводит к реальному сокращению масштабов нищеты.
The views of the affected countries and potential host countries were taken into account fully during the negotiations. Во время обсуждений в полной мере учитывались мнения затронутых стран и потенциальных принимающих стран.
It was important that competition consideration be taken into account when conducting impact assessment prior to the adoption of new regulation. Важно, чтобы при оценке возможных последствий принятия новых мер регулирования вопросы конкуренции принимались во внимание.
Taking into account the two-way relationship between technology or innovation and entrepreneurship, the following table presents the elements addressed in this area. Принимая во внимание двустороннюю связь между технологией или инновациями и предпринимательством, следующая ниже таблица представляет элементы, рассматриваемые в этой области.
Taking into account physical and chemical properties of trichlorfon, experts considered the default dermal absorption value of 100 % appropriate for the risk evaluation. Принимая во внимание физические и химические свойства трихлорфона, эксперты посчитали, что для оценки рисков надлежащее значение кожного поглощения по умолчанию должно составлять 100 процентов.
In the next medium-term strategy, the aspiration to green the economy is expected to be integrated into all subprogrammes. Ожидается, что задачи зеленой экономики будут включены во все подпрограммы следующей среднесрочной стратегии.
Taking them into account in that manner provides a sufficient basis for the Committee's decision. Принятие их во внимание в этой форме обеспечивает достаточное основание для принятого Комитетом решения.