Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
Furthermore, the strategic role of public information in other areas of the Mission's mandate should have been taken into account. К тому же следовало бы принять во внимание стратегическую роль общественной информации в других областях осуществления мандата Миссии.
At the same time, the unique international character and the purposes of the United Nations should be taken into account. В то же время необходимо принимать во внимание уникальный международный характер и цели Организации Объединенных Наций.
The topic's relationship with those regimes must therefore be taken into account. Таким образом, должна приниматься во внимание взаимосвязь данной темы с этими режимами.
Unfulfilled physical security requirements at all seven main offices away from Headquarters had been grouped together into the so-called "access control" project. Несоблюдаемые требования в отношении физической безопасности во всех семи основных отделениях, расположенных вне Центральных учреждений, сведены воедино в рамках так называемого «проекта контроля доступа».
However, countries are increasingly looking for practical compilation guidance in order to address this issue while taking best practices into account. Однако страны во всей большей мере нуждаются в практическом руководстве по составлению индексов для решения этого вопроса на основе передовых практических методов.
Furthermore, the nature, object and purpose of the treaty should also be taken into account when determining intention. Кроме того, характер, объект и цель договора также должны приниматься во внимание при определении намерения.
The proposals by the Cuban and Libyan delegations should be taken into account in that regard. В связи с этим следует принять во внимание предложения кубинской и ливийской делегаций.
That must also be taken into account if we want to include a third item on the substantive agenda. Это также следует принимать во внимание, если мы хотим включить третий пункт в основную повестку дня.
The ICPO-Interpol General Secretariat invites the Commission to take the following into account. Генеральный секретариат МОУП-Интерпола предлагает Комиссии принять во внимание нижеследующее.
Differences between women and men must be taken into account in achieving substantive equality. Различия между женщинами и мужчинами должны приниматься во внимание для достижения фактического равенства.
However, in many regions of the interior the opinions and expertise of women are taken into account. Тем не менее во многих частях отдаленных районов страны взгляды и знания женщин принимаются во внимание.
Turkmenistan has introduced the principles and norms established in these instruments into practically all its laws and regulations concerning human rights. Туркменистан внедрил принципы и нормы указанных актов практически во все законодательные и нормативные правовые акты, касающиеся прав человека.
This is also the primary statute that seeks to integrate, albeit with some gaps, the Convention into South African domestic law. Он также является главным законодательным актом, призванным обеспечить учет, хотя и с некоторыми упущениями, положений Конвенции во внутренних законах Южной Африки.
In drawing up the report the guidelines for writing reports were taken into account. При составлении доклада во внимание принимались руководящие принципы, касающиеся подготовки докладов.
The High Commissioner has instructed all programme managers to take geographical representation into account when reviewing and recommending candidates for recruitment. Верховный комиссар поручила всем руководителям программ принимать во внимание фактор географического распределения при рассмотрении кандидатов и вынесения рекомендаций о приеме на работу.
Such an expert would contribute, to the integration of a human rights perspective into all United Nations cultural endeavours. Такой эксперт будет способствовать интеграции прав человека во все усилия Организации Объединенных Наций в области культуры.
Mechanisms for accountability and effective compensatory mechanisms should be built into all programmes. Во все эти программы должны быть включены механизмы подотчетности и эффективной компенсации.
Finally, the African Group encouraged the working group to take regional mechanisms into account. В заключение Группа африканских государств призвала Рабочую группу принять во внимание региональные механизмы.
Interaction with a range of partners should be taken into account when devising specific follow-up measures. При выработке конкретных мер в рамках дальнейших шагов необходимо принимать во внимание взаимодействие с целым рядом партнеров.
The police took the monks into the courtyard of the police station and searched the vehicle. Полицейские доставили монахов во двор полицейского участка и произвели досмотр машины.
That was an approach calculated to facilitate the integration of minorities of different origins into French society and to create a European identity. Такая позиция благоприятствует интеграции меньшинств различного происхождения во французское общество и формированию европейской самобытности.
It had also made proposals to the Government for a series of measures designed to improve the integration of travellers into French society. Она также предложила правительству ряд мер, которые способствовали бы ускоренной интеграции кочевников во французское общество.
With reference to the above, the eight had admitted to crossing into Namibia during their stay in Botswana. Что касается вышеизложенного, то эти восемь человек признались в том, что переходили на территорию Намибии во время их пребывания в Ботсване.
It was also suggested that wider economic and social issues should also be taken into account in the discussion. Кроме того, было предложено во время этой дискуссии также учитывать более широкие экономические и социальные проблемы.
Judicial control of the admission into or holding in all detention facilities shall be secured. Должен обеспечиваться судебный надзор за приемом и содержанием во всех местах содержания под стражей.