Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
I wish I could say thank so, just so, straight into the universe. Хотел бы я сказать спасибо, просто, прямо во вселенную.
Turn yourself into something else, Bulder. Преврати себя во что-нибудь, Буллер. Используй воображение!
Mom and Dad are worried enough without me dragging him back into things. Не хватало еще, чтоб родители волновались, если б я втянула его во всё это.
I won't get into how the marriage ended. Не стану вдаваться во все подробности...
When fired into an enemy vessel, the weapon caused explosive decompression in the targeted compartment. Попав во вражеское судно, оружие вызывало взрывчатую декомпрессию в пораженных отсеках.
Now we have to figure out a way to get it into your enemies' hive ship. Теперь мы должны придумать способ доставить его во вражеский корабль-улей.
I never take references into account. on principle. Я никогда не беру во внимание рекомендации.
It's making me into something I don't want to be. Она превращает меня во кого-то, кем я не хочу быть.
I wish you would turn this disloyal swine into something fitting. Я хочу, чтобы ты превратил его во что-то более подходящее.
Go into every place and let me know what you find. Зайди во все заведения и дай мне знать если что найдешь.
The judges quickly get sucked into bigger bets, at which time the bookies forgive the debt in trade for friendly sentences. Судьи быстро втягиваются во всё бОльшие ставки, и в этот момент букмекеры прощают долг в обмен на дружественные приговоры.
That concept was burned into me at an early age. Это было заложено во мне в раннем детстве и осталось со мной навсегда.
He knew what he was getting into. Он знал, во что впутывается.
Then if it turns into anything else, we'll cross that bridge when we come to it. Дальше если вдруг это превратится во что-то большее, мы перейдем мост.
I knew what I was getting into. Я знал, во что ввязываюсь.
You walked into Joseph's class on Tuesday, April 16th. Ты вошла в класс Джозефа во вторник, шестнадцатого апреля.
You don't know what you're getting into, man. Ты не представляешь во что ввязываешься, приятель.
She had to have a way to get into this building. Ей нужно было во что бы то ни стало пробраться в это здание.
You should know what You're getting into, miss dunham. Вам следует знать, во что вы ввязываетесь, мисс Данэм.
Whatever Peck's into, it's big. Во что бы Пек ни был замешан, это что-то крупное.
Get the kids to channel it into something great. Надо дать детям направить его во что-то прекрасное.
She dragged me into all this. Она втянула меня во всё это.
I pray for her every single night, but that girl is turning into the enemy. Я молюсь о ней каждую ночь, но эта девочка превращается во врага.
Rajiv can't walk into a ceremony. Раджив не может ходить во время церемонии.
Now send your wish from your heart out into the universe. Теперь пошлите свое желание из самого сердца прямо во Вселенную.