Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
However, taken individually, many countries have not translated these economic gains into inclusive growth that puts human security at the centre. Тем не менее многие страны в отдельности не воплотили эти экономические завоевания во всеобъемлющий рост, ставящий во главу угла безопасность человека.
Gender equality should be integrated into all other goals as a cross-cutting issue. Вопрос об обеспечении гендерного равенства целесообразно включить во все другие цели в качестве сквозной темы.
Cost-of-living indices must therefore be taken into account in order to determine the poverty line for any given society. Поэтому при определении черты бедности для конкретного сообщества следует принимать во внимание индексы стоимости жизни.
Education in the area of human rights has been included into all current documents used in the education towards citizenship. Тематика прав человека была включена во все документы, используемые в настоящее время в контексте воспитания гражданственности.
Each ministry takes the gender perspective into account when drafting legislation, drawing up the draft budget and implementing projects. Каждое министерство при разработке нормативных актов, составлении проекта бюджета и осуществлении проектов принимает во внимание гендерную проблематику.
International treaties ratified by Tuvalu are accordingly incorporated into domestic laws. Международные договоры, ратифицированные Тувалу, впоследствии должным образом отражаются во внутригосударственном законодательстве.
They called upon EXCOM to take the results of this discussion into serious consideration during its review of the trade subprogramme. Они призвали Исполком серьезным образом принять во внимание результаты этого обсуждения при рассмотрении им подпрограммы по торговле.
Therefore, such principles do not need to be included into the new regime. Таким образом, необходимость во включении указанных принципов в новый режим отсутствует.
This spills over into the community and society, and impacts on how women living with HIV are treated in many different settings. Это затрагивает общину и общество и оказывает воздействие на отношение к женщинам, живущим с ВИЧ, во многих различных учреждениях.
Quite possibly, strategies for development work best when culture is considered and subsequently incorporated into planning and policy. Вполне возможно, что стратегии развития наиболее эффективны тогда, когда вопросы культуры принимаются во внимание и затем учитываются в процессе планирования и в политике.
Promote the mainstreaming of desertification/land degradation and drought issues into the domestic and the development cooperation agenda. Способствовать интеграции проблем опустынивания/деградации земель и засухи во внутреннюю повестку и повестку сотрудничества в области развития.
The conclusions and recommendations of the Bureau were communicated to the secretariat and taken into account. Выводы и рекомендации Бюро были сообщены секретариату и приняты во внимание.
However, when taking only those countries that completed both reporting cycles into account, the difference is significantly reduced. Однако если принять во внимание только те страны, которые завершили оба отчетных цикла, то разница значительно снизится.
The same distribution in the allocation of resources can be found if weighted figures are taken into account. Если бы принимались во внимание взвешенные величины, то распределение выделенных ресурсов было бы таким же.
UNODC actively integrates international human rights norms and standards into all aspects of its work, including when providing legislative assistance to requesting Member States. ЮНОДК активно применяет международные нормы и стандарты в области прав человека во всех аспектах своей работы, в том числе при оказании помощи в разработке законодательства запрашивающим ее государствам-членам.
The needs and context of each country must be taken into account when designing sustainable development initiatives. При разработке инициатив в области устойчивого развития необходимо принимать во внимание потребности и контекст каждой страны.
The TFSBR will take the received comments and proposals into account in the drafting of the Guidelines. ЦГСКР примет во внимание полученные замечания и предложения при составлении Руководящих принципов.
Experts also emphasized that, taking the above into account, options should be considered to ensure long-term sustainability of this database. Эксперты также подчеркнули, что, принимая во внимание вышесказанное, следует рассмотреть варианты обеспечения долгосрочной работы этой базы.
Biodiversity was a complex issue and had to be taken into account at the earliest stage of the environmental assessments. Биоразнообразие является сложным вопросом и должно приниматься во внимание на самом раннем этапе экологических оценок.
Social, economic and environmental impacts should be taken into account. Следует принимать во внимание социальные, экономические и экологические последствия.
States Parties recalled their agreement to continue to work to strengthen national implementation, taking into account differences in national circumstances and legal and constitutional processes. Государства-участники напомнили о своем согласии продолжать работу по укреплению национального осуществления, принимая во внимание различия в национальных условиях и в правовых и конституционных процедурах.
Where feasible, technical assistance needs identified in country review reports were taken into account when developing new activities and projects. Где это возможно, потребности в технической помощи, определенные в обзорных страновых докладах, были приняты во внимание при разработке новых мероприятий и проектов.
The delegation reported that significant progress had been made in incorporating the provisions of international instruments ratified by Chad into domestic law. Делегация подчеркнула, что значительный прогресс был достигнут в деле интегрирования во внутреннее законодательство положений международных договоров, ратифицированных Чадом.
Zimbabwe noted the improved normative framework to incorporate international instruments into domestic legislation. Зимбабве отметила улучшение нормативной базы для инкорпорирования положений международных договоров во внутреннее законодательство.
These remarks should be taken into account as far as possible. Эти замечания должны приниматься во внимание в максимально возможной степени.