Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
Gender concerns should also be taken into account. Необходимо также принять во внимание и гендерные проблемы.
Integrating crime prevention and community safety considerations into each of the various sectors of administration also contribute to good governance. Надлежащее управление предусматривает также учет аспектов предупреждения преступности и обеспечения безопасности общин во всех секторах административного управления.
A number of basic points should be taken into account in shaping the preparatory process and the event itself. При определении форм реализации подготовительного процесса и самого форума следует принять во внимание ряд основных пунктов.
It was to be hoped that gender equality would always be taken into account when development was being evaluated. Следует надеяться, что при оценке уровня развития равенство мужчин и женщин будет постоянно приниматься во внимание.
Mr. Rustam-Zade (Azerbaijan) reiterated that his statements were based on facts and that facts must be taken into account. Г-н РУСТАМ-ЗАДЕ (Азербайджан) повторяет, что его утверждения основаны на фактах, которые следует принимать во внимание.
Regrettably, children were being prematurely forced into adulthood. К сожалению, дети вынуждены досрочно вступать во взрослую жизнь.
Efforts to promote active ageing must be complemented by policies to reduce social inequities and poverty, and should be integrated into all development programmes. Усилия по пропаганде активного старения должны дополняться политикой снижения уровня социального неравенства и нищеты и должны включаться во все программы развития.
Accordingly, the concept of gender mainstreaming should be integrated into all development programmes so as to promote gender equality. По этой причине настоятельно необходимым является учет гендерной проблематики во всех программах в области развития в интересах поощрения равенства между мужчинами и женщинами.
Australia believed that women's issues should be integrated into all United Nations human rights mechanisms. Австралия полагает, что вопросы, касающиеся положения женщин, должны учитываться во всех механизмах Организации Объединенных Наций по правам человека.
The incorporation into domestic law of international instruments and other appropriate control measures would provide further impetus to international cooperation. Включение во внутреннее право международных документов и других соответствующих мер контроля приведет к дальнейшему стимулированию международного сотрудничества.
Its legal code has been modified to translate that choice and those convictions into its own domestic law. Правовой кодекс страны был модифицирован, чтобы отразить это решение и убеждения во внутреннем праве.
It expected, however, that in the implementation of the budget the Secretariat would take its views fully into account. Вместе с тем ожидается, что при исполнении бюджета Секретариат полностью примет его мнения во внимание.
All duty stations should be treated equally, taking into account the actual utilization of conference facilities. Необходимо подходить ко всем местам службы с одинаковыми критериями, принимая во внимание фактическое использование конференционных помещений.
One consequence of that disparity is that, in many countries, large sections of the population are lured into producing illegal goods. Одно из последствий этого заключается в том, что во многих странах значительные группы населения устремляются в сферу производства незаконных товаров.
During a president's second term - which Mahmoud Ahmadinejad has now begun - the tensions inevitably emerge into public view. Во время второго президентского срока, который Махмуд Ахмадинежад сейчас начал, эта напряженность неизбежно становится видна общественности.
The failure to incorporate human resources into globalization and trade liberalization was responsible for the slow economic development of many developing countries. Неспособность задействовать людские ресурсы в процессах глобализации и либерализации торговли является причиной медленных темпов экономического роста во многих развивающихся странах.
All these states are in peril of sliding into violent conflict. Во всех этих государствах существует опасность развития ожесточенных конфликтов.
During the exercises, Shenyang units advanced 1,000 kilometers into the Beijing district, where they engaged in joint war games. Во время учений, войска Шеньяна продвинулись на 1000 километров в Пекинский район, где они приняли участие в объединенных военных учениях.
This new vision of development instilled hope and optimism into millions of unemployed and poverty-stricken people across the globe. Это новое видение развития породило надежду и оптимизм у миллионов безработных и бедных людей во всем мире.
In many instances, they can reach deep into inaccessible rural areas to deliver services. Во многих случаях они пробираются глубоко в недоступные сельские районы, чтобы оказать помощь.
Maybe we haven't taken into account all of the geopolitical consequences deriving from this new logic of mutual dependence. Возможно, мы не приняли во внимание все геополитические последствия, проистекающие из этой новой логики взаимозависимости.
Ratification of the Rome Statute and its incorporation into national law was a major and complex process. Ратификация и включение Римского статута во внутреннее право являются важным и сложным процессом.
The majority of the Non-Self-Governing Territories were small island territories, and that situation needed to be taken into account. Большинство несамоуправляющихся территорий являются малыми островными территориями, и это обстоятельство необходимо принимать во внимание.
6.5 The author submits supporting documents to substantiate his integration into French society. 6.5 Наконец, автор направляет материалы, подтверждающие его интеграцию во французское общество.
The special interests of LDCs should be taken into account in this respect. В этой связи следует принимать во внимание особые интересы НРС.