Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
In the morning, they could walk out into the front yard from their bedroom. Утром они уже могли попасть из спальни прямо во двор.
But you've put a child into me. Но ты зародил во мне новую жизнь.
But I would never take any of your sticky notes into account. Но я бы никогда не приняла ни один из твоих стикеров во внимание.
I'm just sorry that you got pulled into this. Мне жаль, что тебе приходится во всём этом участвовать.
We're walking through Johnston Gate into Harvard Yard. Мы проходим через Ворота Джонстона во дворе Гарварда.
And in this one, he's helping Rose into a ride at Disneyland. А тут он помогает Розе во время поездки в Диснейленд.
I'm not sure looking into all that is the best idea. Не думаю, что копаться во всём этом - удачная идея.
Soon, you will take the final, glorious step into adulthood. Скоро вы сделаете заключительный, триумфальный шаг во взрослую жизнь.
We must seize control of the Alpha Quadrant vessel and take it into the alien realm. Мы должны взять контроль над судном из Альфа квадранта и отправить его во владения вида 8472.
Petty Officer Craig had no idea what he was walking into. Старшина Крейг понятия не имел, во что он ввязался.
He came into my dreams last night Прошлой ночью он пришел ко мне во сне
The captain allowed me into the control cabin during the test flight. Капитан позволил мне находиться в рубке во время проверочного полета.
I hated what I was turning into. Я ненавидел, во что я превратился.
My daughter has no idea what she's getting herself into. Моя дочь не представляет себе во что она ввязывается.
He knows what we're getting ourselves into. Он знает во что мы ввязываемся.
Any time you're into something. В любом случае, когда ты во что-то ввязываешься.
Yes, but the police can't take that into account. Да, но полиция не может принять это во внимание.
We got into everything again - in public. Мы снова стали во всём разбираться... публично.
The last face you will see before descending into darkness. Последний, кого ты увидишь, прежде чем канешь во тьму.
All that discipline drilled into their movements makes them easy to spot, unlike us civilians. Военная дисциплина, которая прослеживается во всех их жестах, делает их легко обнаруживаемыми, в отличие от нас, гражданских.
Tell them to pour troops into all of those sites. Скажи им выслать людей во все эти места.
It's about throwing yourself into something... not working long hours every night at the office. Это значит бросать себя во что-либо, а не работать долгие часы каждую ночь в офисе.
His wife's baby's due two weeks into the tour. Его жена рожает через две недели во время тура.
I also went into a bunch of wrong offices first. Ещё я сначала зашёл во множество неверных кабинетов.
When you're into something, don't keep it from me. Когда ты вовлечен во что-то, не скрывай это от меня.