Such considerations should be taken into account in setting the date for the conference. |
Эти соображения следует принимать во внимание при определении сроков проведения конференции. |
This requires a flexible approach, given the nature of existing problems, and means that the surrounding environment has to be taken into account. |
Это требует гибкого подхода с учетом природы существующих проблем и означает, что следует принимать во внимание окружающую среду. |
An effective integrated response must take all these elements into account. |
Эффективный комплексный ответ должен принимать во внимание все эти элементы. |
Greater effort must be made, however, to incorporate the provisions of the Covenant into domestic law. |
Однако необходимо прилагать более активные усилия с целью включения положений Пакта во внутреннее законодательство. |
The legal difference between accused and convicted persons was also taken into account and the two groups were often incarcerated in separate establishments. |
Во внимание также принимаются различия юридического характера, существующие между подсудимыми и осужденными, при этом они обычно содержатся под стражей в различных учреждениях. |
In examining our reservation we are of course taking into account the principle of reciprocity confirmed by the jurisprudence of this high court. |
При изучении своей оговорки мы, разумеется, принимаем во внимание принцип взаимности, получивший подтверждение в юриспруденции данного высокого Суда. |
The Group of 21 requests that this be duly taken into account by the Special Coordinator. |
Группа 21 просит, чтобы это было должным образом принято во внимание Специальным координатором . |
Gender concerns must be incorporated into all policies and programmes, as requested by the Platform for Action. |
Важно включить гендерную проблематику во все стратегии и программы. |
A gender perspective must be integrated into all aspects of the design and execution of programmes to combat poverty. |
Гендерная проблематика должна учитываться во всех аспектах разработки и исполнения программ, нацеленных на борьбу с нищетой. |
The Government of Colombia was reviewing the Committee's recommendations and would take them into account when preparing its next report. |
Правительство Колумбии изучает рекомендации, сформулированные Комитетом в этой связи, и примет их во внимание при подготовке своего следующего доклада. |
If the Centre's staff were to be reorganized, the principle of equitable geographical representation must be taken into account. |
В процессе реорганизации персонала Центра необходимо принимать во внимание принцип справедливого географического распределения. |
It was most regrettable that that position had not been taken into account. |
Наибольшее сожаление вызывает то обстоятельство, что эта позиция не была принята во внимание. |
You don't know you're getting into. |
Ты не знаешь, во что влезаешь. |
This video will be used for world-wide distribution and is planned to be translated into different languages. |
Этот видеофильм будет распространен во всем мире и, согласно намеченным планам, должен быть переведен на различные языки. |
The rights of the child had been integrated fully into Indonesia's national development programmes. |
Права ребенка полностью включены во все национальные программы развития Индонезии. |
Taking into account the Bolivian experience, his delegation believed that the establishment of peace was facilitated mainly through political will. |
Принимая во внимание опыт Боливии, его делегация полагает, что установление мира достигается главным образом через политическую волю. |
Accordingly, that was one of the many factors which the Commission had taken into account in making its recommendations. |
Соответственно это было одним из факторов, которые принимались Комиссией во внимание при подготовке своих рекомендаций. |
The comments of representatives of developing countries should be taken into account by the Administration. |
Администрации следует принять во внимание замечания представителей развивающихся стран. |
OIOS would, however, take the views and suggestions of all delegations into account in preparing its next report. |
Вместе с тем при подготовке своего следующего доклада УСВН примет во внимание мнения и предложения всех делегаций. |
Mobility, in addition to efficiency, competence and integrity, should be taken into account in career planning and promotions. |
Фактор мобильности, в дополнение к работоспособности, компетентности и добросовестности, должен приниматься во внимание при планировании карьеры и продвижениях по службе. |
In that connection, she wondered whether the negative impact of downsizing on their representation had been taken into account. |
В этой связи она спрашивает, были ли приняты во внимание негативные последствия сокращения численности персонала для их представительства. |
However, competing considerations also must be taken into account. |
Вместе с тем необходимо также принимать во внимание различные другие соображения. |
The Bureau had noted the concerns expressed and would take them into account. |
Президиум отметил упомянутые в выступлениях проблемы и примет их во внимание. |
That factor, which limited many countries' capacity to pay, must be taken into account. |
Этот элемент, ограничивающий платежеспособность многих государств, должен приниматься во внимание. |
A gender perspective must be integrated fully into all aspects of the design and execution of strategies and programmes to combat poverty. |
Во все аспекты разработки и осуществления стратегий и программ по борьбе с нищетой необходимо в полной мере включить гендерную перспективу. |