Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
There was some question about the extent to which the Covenant was incorporated into domestic law and whether it took precedence over it. Имеются некоторые вопросы относительно той степени, в которой Пакт включен во внутреннее право и его приоритета над ним.
The Institute of Research into Religion stated that the current trend in Viet Nam was towards the expansion of religions. По мнению Института исследований в области религии, нынешняя ситуация во Вьетнаме способствует развитию религий.
A global register of rivers flowing into the oceans has also been established to provide pollutant fluxes for more than 400 rivers worldwide. Создан также глобальный реестр впадающих в океаны рек, позволяющий получить информацию о загрязняющих веществах в более чем 400 реках во всем мире.
The Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy addressed the integration of biodiversity into other policies in its Action Theme 2. Вопросы учета биоразнообразия в политике, проводимой в других секторах, отражены во втором направлении деятельности Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия.
In the French Community, a draft decree bringing the regulations more closely into line with the EEC directive was currently under consideration. Во французском сообществе в настоящее время рассматривается законопроект, направленный на приведение нормативной основы в более тесное соответствие с директивой ЕЭС.
We had to take that into account. Нам пришлось принять это во внимание.
I would also mention that the obligations arising from these two instruments have already been introduced into French domestic law. Хотела бы также упомянуть, что обязательства, вытекающие из этих двух документов, уже закреплены во французском внутригосударственном праве.
National positions have also found their reflection in the statements to plenary meetings, which I have taken into account. Национальные позиции также нашли свое отражение в выступлениях на пленарных заседаниях, и я принимал их во внимание.
Recommendation: The Committee may wish to take these views into account as it completes its statement on reservations. Рекомендация: Комитет может пожелать принять во внимание эти мнения при завершении им своей работы по составлению заявления в отношении оговорок.
He wished the Office of Legal Affairs to take them into account as well. Он хотел бы, чтобы Управление по правовым вопросам также приняло их во внимание.
The Advisory Committee welcomed the fact that a number of the recommendations contained in its earlier reports had been taken into account. ККАБВ с удовлетворением отмечает, что ряд рекомендаций, содержащихся в его предыдущих докладах, были приняты во внимание.
ASEAN welcomed the mainstreaming of the gender perspective into all relevant areas of the Commission's work. АСЕАН приветствует отражение гендерной проблематики во всех соответствующих направлениях работы Комиссии.
When sanctions were indeed imposed, their short- and long-term effects should be examined and the suffering of civilian populations should be taken into account. Если санкции уже введены, то следует изучить их краткосрочные и долгосрочные последствия и принять во внимание страдания гражданского населения.
Indeed, institutes of higher education are vehicles for the promotion of a culture of quality that integrates the outcome of research into all facets of society. Высшие учебные заведения являются инструментами развития культуры качества, способствующей внедрению результатов исследований во все сферы общества.
The Panel took that admission into account in assessing the sufficiency of the evidence provided by the claimant. Группа приняла это признание во внимание при оценке достаточности доказательств, представленных заявителем.
The Government was committed to the principle of mainstreaming equality into all public policy. Правительство привержено принципу учета вопросов равенства во всех аспектах государственной политики.
These considerations must be woven into all of UNAMA's activities. Эти соображения должны учитываться во всех направлениях деятельности МООНСА.
Points on which the working group gave no direct recommendations for action have not been taken into account. Аспекты, по которым рабочая группа не дала прямых рекомендаций, требующих принятия решения, не были приняты во внимание.
The air suspension control should not be taken into account. 3.4. Вопросы регулирования пневматической подвески принимать во внимание не следует.
The local conditions need to be taken into account when determining the source of information in each country. При определении источника информации в каждой стране необходимо принимать во внимание местные условия.
The updated OECD procedures and the revised regulation may both be taken into account in considering any amendment to related procedures under the Convention. Обновленные процедуры и пересмотренные правила будут приняты во внимание при рассмотрении любых поправок к связанным с этим процедурам в рамках Конвенции.
It was also agreed that input from regional workshops would be taken into account before the manual was finalized. Было также принято решение о том, что результаты региональных семинаров-практикумов будут приняты во внимание до завершения работы над руководством.
Regulators, however, may need to take these practical variations into account when setting minimum standards. Однако при установлении минимальных стандартов нормативным органам, возможно, придется принять во внимание такие отклонения от нормы, наблюдающиеся на практике.
We intend to reintegrate our women as full partners into every facet of our society, polity and economy. Мы намерены реинтегрировать наших женщин в качестве полноправных партнеров во все области жизни нашего общества, политики и экономики.
On 12 June, the same group of refugees broke into and vandalized the UNHCR office in Freetown. 12 июня та же группа беженцев ворвалась в представительство УВКБ во Фритауне и учинила разгром.