| A special effort was made to bring the human rights message into classrooms all over the world. | Особые усилия прилагались для того, чтобы донести идею прав человека до учащихся во всем мире. |
| So, while I was travelling, I got into an accident. | Во время своей поездки я попала... в аварию... |
| That's what Granny turns us into. | Вот во что Бабушка нас превращает. |
| But she knew what she was getting into. | Но она знала, во что ввязывалась. |
| His friend drowned during a trip into the sea. | Его друг утонул во время поездки на море. |
| Sneak into hostile waters, hunt down drug runners and pirate vessels. | Залезть во враждебные воды, прищучить наркокурьеров или пиратов. |
| His energy... out into the universe. | Его энергия... ушла во вселенную. |
| You! Klaus, you better get yourself into some warm clothes first. | Тебе, Клаус, лучше сначала переодеться во что-нибудь теплое. |
| We should never have been born into this universe of light. | Мы не должны были зародиться во вселенной света. |
| Making money, putting them into whatever they feel like. | Зарабатывают деньги, вкладывают их во что угодно. |
| Sharing military information with the Resistance, seducing your way into the inner circles, and now forging papers. | Слив военной информации Сопротивлению, проникновение во внутренние круги с помощью обольщения, и теперь подделка документов. |
| This transformed me into something new. | Это обратило меня во что-то новое. |
| As a child, I think I had a desperate need to change myself into something else. | Ребенком, я думаю, я обладал отчаянным желанием изменить себя во что-то еще. |
| It's milled into the food chain. | Через муку попадает во все продукты. |
| And you got pulled into all of that. | И ты оказался втянут во все это. |
| McCall has diversified into many other activities, some of which are actually legal. | Маккол вовлечён во всевозможные виды деятельности, некоторые из них вполне законны. |
| I'm sure you'll make it into the second round. | Знаешь, я уверена, что ты пройдешь во второй круг. |
| You just go from guy to guy having fun and not worrying that it never turns into anything serious. | Ты просто переходишь от парня к парню, веселясь. И даже не волнуешься, что это никогда не перерастает во что-то серьезное. |
| Well, maybe I should just fire a couple of rounds into the darkness. | Ну что ж, наверное мне надо выстрелить, пару раз во тьму. |
| But over four generations, he and his family have literally transformed this extra hard land into a tasting menu. | Но уже четыре поколения он и его семья буквально трансформировали эту экстра сложную землю во вкусное меню. |
| We do not know exactly how they will take this into account. | Мы не знаем наверняка, как они примут это во внимание. |
| We didn't know what we were walking into. | Мы не знали, во что ввязывались. |
| You're the intelligence, except flesh, made into a person. | Ты интеллект, только отделен... во плоти, в виде человека. |
| Breaking into a holosuite during someone's program is not only rude, it's illegal. | Вторжение в голокомнату во время чьей-то программы не только невежливо, но и незаконно. |
| You never know what you're getting into. | Никогда не знаешь, во что можно ввязаться. |