Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
The Supreme Council for Family Affairs contributed to its development through the comments that it provided, many of which were taken into account. Верховный совет по делам семьи внес свой вклад в его разработку, представив замечания, многие из которых были приняты во внимание.
The Government will continue to seriously consider whether or not to accept the procedure, while taking into account opinions from various quarters. Правительство и впредь будет вплотную рассматривать вопрос о возможности принятия этой процедуры, при этом принимая во внимание точки зрения различных сторон.
The social needs of the persons and the principle of family unity are also taken into account. Также принимаются во внимание социальные потребности лиц этой категории и принцип единства семьи.
Nevertheless, judges could decide whether to apply the law rigorously or flexibly, taking individual circumstances and character into account. Однако судьи могут решать строго или гибко применять закон, принимая во внимание обстоятельства и характер индивидуума.
Governments around the world are organized into sectoral ministries for efficiency of management, delivery and accountability. Во всех странах мира правительства имеют отраслевые министерства, и это разделение позволяет обеспечить эффективность управления, результативность работы и надлежащую подотчетность.
He stressed the importance of developing UN Regulations and UN GTRs as well as transposing them into domestic law. Он подчеркнул важность разработки правил ООН и ГТП ООН, а также их транспонирования во внутреннее законодательство.
Contracting Parties will need to consider such factors when considering adoption of the gtr into domestic legislation. Договаривающиеся стороны должны учитывать эти факторы при рассмотрении вопроса о включении данных ГТП во внутреннее законодательство.
However, taking into account the traffic conditions in other Contracting Parties, Japan proposes to allow choices. Однако, принимая во внимание условия дорожного движения в других Договаривающихся сторонах, Япония предлагает предусмотреть возможность выбора.
While this solution in principle appears appealing, there are complexities to be taken into account. Хотя такое решение в принципе представляется удачным, во внимание следует принять и некоторые трудности.
Consequently, if Article 4 is not clear enough, it should be amended accordingly, taking into account the above mentioned principle. Следовательно, если статья 4 сформулирована недостаточно четко, ее следует соответствующим образом изменить, принимая во внимание вышеупомянутый принцип.
However, reconciliation must also be translated into equal rights for all members of the population and in all spheres of life. Однако примирение должно также проявляться в предоставлении равных прав всем жителям страны и во всех сферах жизни.
Administratively, the districts are subdivided into traditional authorities (TAs), presided over by chiefs. В административном отношении округа подразделяются на традиционные районы (ТР), во главе которых стоят вожди.
The P5 reviewed progress in developing the CTBT's verification regime in all its aspects and efforts towards entry into force. П-5 провели обзор прогресса в разработке режима проверки ДВЗЯИ во всех его аспектах и усилий в направлении вступления в силу.
The programme had been launched in 26 countries in the region and institutionalized into long-term national capacity-building frameworks in many member States. Осуществление этой программы было развернуто в 26 странах региона, а во многих государствах-членах произошло организационное закрепление их в виде долгосрочных национальных программ по развитию потенциала.
Governments committed to incorporating sustainable development themes into their formal educational systems, in all relevant subjects, and in non-formal and informal education. Правительства взяли на себя обязательство включить темы устойчивого развития во все соответствующие дисциплины, преподаваемые в рамках их систем формального образования, а также в неформальное и информальное образование.
The SBI encouraged the LEG to maintain flexibility in the implementation of its work programme, taking into account the availability of resources. ВОО рекомендовал ГЭН по-прежнему придерживаться гибкого подхода к осуществлению ее программы работы, принимая во внимание наличие ресурсов.
The secretariat always takes into account inputs from observer organizations in the preparation of background documents. Секретариат уже принимает во внимание вклад организаций-наблюдателей при подготовке справочных документов.
The Committee finalized its findings, taking into account the comments received. Комитет доработал свои выводы, приняв во внимание полученные замечания.
Although business supported effective transparency in environmental matters, legitimate private interests needed be taken into account. Хотя предприятия поддерживают реальную транспарентность в экологических вопросах, необходимо принимать во внимание и законные частные интересы.
Delegates will be invited to take these into account when deciding on the work of the Committee/Commission. Делегатам будет предложено принять эту информацию во внимание при вынесении решений относительно работы Комитета/Комиссии.
The expertise available in ministries and other agencies should be taken into account when designing the data collection instruments. Технические знания, которыми обладают министерства и другие учреждения, должны приниматься во внимание при разработке средств и методов сбора данных.
The only option available to break the vicious circle is to integrate all humans or groups into all empowerment programmes intended to reduce poverty. Единственным возможным вариантом разорвать этот порочный круг является включение всех людей или групп населения во все программы расширения прав и возможностей, направленные на сокращение масштабов нищеты.
The Action Plan has created incentives to develop new tools and build the capacity of staff to integrate gender perspectives into all their work. План действий создает стимулы для разработки новых инструментов и наращивания потенциала сотрудников для учета гендерной проблематики во всех аспектах их деятельности.
A stand-alone goal is needed to set the targets to be mainstreamed into all spheres of society. Отдельно сформулированная цель необходима для определения задач, обеспечивающих включение гендерной проблематики во все сферы жизни общества.
To integrate education for women and girls into all development aid programmes интегрировать вопросы образования для женщин и девочек во все программы помощи в целях развития;