| Well, I'm really into issues. | А есть что-нибудь, во что вы, типа, верите? Типа... |
| I never understood, why my brother brought trash into the palace. | Никогда не понимал, зачем брат притащил мусор во дворец. |
| You have a great talent for turning friends into enemies. | У вас великий талант превращать друзей во врагов. |
| The TARDIS has sealed off the control room and put her into a time loop to save her. | ТАРДИС запечатала кабину управления и поместила ее во временную петлю, чтобы спасти. |
| Surveillance footage clocked our fugitive getting into this SUV approximately 80 minutes ago. | Камеры наблюдения засекли нашу беглянку, садящейся во внедорожник примерно 80 минут назад. |
| Believe me, she wouldn't want to see what you're turning into. | Поверьте, она бы не хотела видеть, во что вы превращаетесь. |
| Your reflection has been corrupted into something unrecognizable. | Твое собственное отражение извратилось во что-то неузнаваемое. |
| We'll see what else this guy's into. | Посмотрим во что еще вовлечен этот парень. |
| Before you volunteer too quickly, understand what you're getting into. | Прежде чем вы вызовитесь добровольцами поймите, во что вы ввязываетесь. |
| They forced me into the horror of time travel. | Они ввергли меня в ужас путешествия во времени, Доктор. |
| I just don't want you to jump into anything too soon. | Я просто не хочу, чтобы ты ввязывался во что-то так рано. |
| But the crime lab said she intentionally fired her weapon into the floor when Wo Fat confronted her. | Но криминалисты сказали, что она намеренно направила оружие в пол, когда Во Фат стоял напротив. |
| You will either lead us all to illumination, or into further darkness. | Ты либо приведёшь всех нас к свету, либо ещё больше вгонишь во тьму. |
| I don't want to be dragged into this. | Я не хочу ни во что ввязываться. |
| They seek to arraign you for breaking into Norrell's house. | Тебя хотят обвинить во вторжении в дом Норрелла. |
| The world is about to be transformed into something magnificent and new, and I will lead this glorious revolution. | Мир вот-вот превратится во что-то великолепное и новое, и я поведу эту великую революцию. |
| Sorry I got you into this, brother. | Извини, братишка, что втянул во все это. |
| We're seeing through the TOMTIT gap into the time vortex. | Мы смотрим сквозь разрыв ТОМТИТа во временной вихрь. |
| Alternatively, I could fling you out into the time vortex now. | Кроме того, я могу тебя сейчас бросить во временной вихрь. |
| Get him into O.R. 2 right away. | Везите его сразу во вторую операционную. |
| I'm sorry I pulled you into it. | Мне жаль, что я втянул тебя во все это. |
| Why are you getting yourself into this? | Зачем ты втянул и себя во всё это? |
| I come into this dark... to relieve you of your call. | Я пришел во тьму, чтобы освободить тебя от зова. |
| Why don't you pop into our Tuesday clinic? | Почему бы вам не зайти к нам на приём во вторник? |
| I'm scared of what this is turning into. | Меня пугает - во что все это превращается. |