Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
Well, I'm really into issues. А есть что-нибудь, во что вы, типа, верите? Типа...
I never understood, why my brother brought trash into the palace. Никогда не понимал, зачем брат притащил мусор во дворец.
You have a great talent for turning friends into enemies. У вас великий талант превращать друзей во врагов.
The TARDIS has sealed off the control room and put her into a time loop to save her. ТАРДИС запечатала кабину управления и поместила ее во временную петлю, чтобы спасти.
Surveillance footage clocked our fugitive getting into this SUV approximately 80 minutes ago. Камеры наблюдения засекли нашу беглянку, садящейся во внедорожник примерно 80 минут назад.
Believe me, she wouldn't want to see what you're turning into. Поверьте, она бы не хотела видеть, во что вы превращаетесь.
Your reflection has been corrupted into something unrecognizable. Твое собственное отражение извратилось во что-то неузнаваемое.
We'll see what else this guy's into. Посмотрим во что еще вовлечен этот парень.
Before you volunteer too quickly, understand what you're getting into. Прежде чем вы вызовитесь добровольцами поймите, во что вы ввязываетесь.
They forced me into the horror of time travel. Они ввергли меня в ужас путешествия во времени, Доктор.
I just don't want you to jump into anything too soon. Я просто не хочу, чтобы ты ввязывался во что-то так рано.
But the crime lab said she intentionally fired her weapon into the floor when Wo Fat confronted her. Но криминалисты сказали, что она намеренно направила оружие в пол, когда Во Фат стоял напротив.
You will either lead us all to illumination, or into further darkness. Ты либо приведёшь всех нас к свету, либо ещё больше вгонишь во тьму.
I don't want to be dragged into this. Я не хочу ни во что ввязываться.
They seek to arraign you for breaking into Norrell's house. Тебя хотят обвинить во вторжении в дом Норрелла.
The world is about to be transformed into something magnificent and new, and I will lead this glorious revolution. Мир вот-вот превратится во что-то великолепное и новое, и я поведу эту великую революцию.
Sorry I got you into this, brother. Извини, братишка, что втянул во все это.
We're seeing through the TOMTIT gap into the time vortex. Мы смотрим сквозь разрыв ТОМТИТа во временной вихрь.
Alternatively, I could fling you out into the time vortex now. Кроме того, я могу тебя сейчас бросить во временной вихрь.
Get him into O.R. 2 right away. Везите его сразу во вторую операционную.
I'm sorry I pulled you into it. Мне жаль, что я втянул тебя во все это.
Why are you getting yourself into this? Зачем ты втянул и себя во всё это?
I come into this dark... to relieve you of your call. Я пришел во тьму, чтобы освободить тебя от зова.
Why don't you pop into our Tuesday clinic? Почему бы вам не зайти к нам на приём во вторник?
I'm scared of what this is turning into. Меня пугает - во что все это превращается.