Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
Taking into account the debates on this item held since its thirty-eighth session, принимая во внимание прения по этому пункту, состоявшиеся со времени проведения ее тридцать восьмой сессии,
At this point, there are serious risks for the escalation and widening of the conflict into a general one in Europe. На нынешнем этапе существует серьезная опасность эскалации конфликта и его перерастания во всеобщий конфликт в Европе.
The principle of rotation could be applied to several States satisfying the criteria agreed upon, taking into account the specific characteristics of each region. К нескольким государствам может быть применен принцип ротации, отвечающий согласованным критериям и принимающий во внимание конкретные особенности каждого региона.
As if to make up for years of inactivity, it has rushed into many areas. Как будто бы стараясь наверстать годы бездействия, он стал активно работать во многих направлениях.
Those recommendations were made as early as possible so that any staffing and financial implications could be taken into account during the planning stage. Эти рекомендации составляются в кратчайшие, по возможности, сроки, с тем чтобы на стадии планирования можно было принять во внимание их финансовые и кадровые последствия.
Negotiations are ongoing and both parties are taking into account experience gained on the ground during the first months of joint operation. Переговоры продолжаются, и обе стороны принимают во внимание опыт, накопленный на местах за первые месяцы совместной работы.
The Secretary-General has taken into account the views of ACABQ and Member States on this matter. Генеральный секретарь принял во внимание мнение ККАБВ и государств-членов по этому вопросу.
By serving as an effective advocate for women, UNIFEM introduces the gender component into every aspect of the development agenda. Являясь активным пропагандистом интересов женщин, ЮНИФЕМ обеспечивает включение гендерного компонента во все аспекты повестки дня в интересах развития.
Furthermore, it is finalizing a special discussion booklet highlighting the importance of integrating a gender perspective into all environment and sustainable development activities. Кроме того, МОТ закончила подготовку специальной брошюры для обсуждения, подчеркивающей важность включения гендерных аспектов во все мероприятия в области охраны окружающей среды и устойчивого развития.
This fact is to be taken into account by the United Nations. Организация Объединенных Наций должна принимать во внимание этот факт.
Global trends towards liberalization of international trade, market orientation and deregulation and environmental considerations will be fully taken into account. Будут полностью приняты во внимание глобальные тенденции к либерализации международной торговли, ориентации на рыночные отношения и дерегулированию, а также экологические соображения.
His delegation believed that the particular situation of countries subject to foreign occupation should also be taken into account. Сирийская делегация считает, что необходимо также принимать во внимание особое положение стран, подвергшихся иностранной оккупации.
His delegation asked the Committee on Contributions to take that factor into account at its next session. Сирия просит Комитет по взносам принять это во внимание на следующей сессии.
Moreover, a number of constitutions have incorporated the Convention into domestic law. Кроме того, в ряде конституций Конвенция включена во внутригосударственное право.
In considering rotation, as well as frequency, of communications, article 22, paragraph 4, of the Convention should be taken into account. При рассмотрении вопроса об очередности и периодичности представления сообщений следует принимать во внимание пункт 4 статьи 22 Конвенции.
He drew attention to the recommendation of the World Conference on Human Rights on incorporating international human rights standards into domestic legislation. Он обращает внимание на рекомендацию Всемирной конференции по правам человека относительно включения международных стандартов в области прав человека во внутреннее законодательство.
First, it has launched programmes in every developing region to help women gain the skills they need to move into decision-making positions. Во-первых, он начал осуществление программ во всех развивающихся регионах, с тем чтобы оказать содействие женщинам в получении тех навыков, которые им необходимы для того, чтобы участвовать в процессе принятия решений.
In all affected areas, however, the new structure is now in place and the programmes have entered into a phase of consolidation. Однако в настоящее время новая структура действует во всех пострадавших районах, и начался этап объединения программ.
Market forces and the policy choices underlying them have propelled women into a decisive position in much of the global and national economy. Рыночные силы и лежащие в их основе политические решения способствовали выдвижению женщин на решающую позицию во многих областях глобальной и национальной экономики.
A more effective coordination policy must be established in many developing countries in order to integrate satellite remote sensing into national, social and economic development programmes. В целях интеграции спутникового дистанционного зондирования в национальные программы социально-экономического развития во многих развивающихся странах необходимо разработать более эффективную политику координации.
She therefore hoped that in submitting the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, the Secretary-General would take that situation into account. В этой связи она надеется, что при представлении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов Генеральный секретарь примет во внимание сложившуюся ситуацию.
The CHAIRMAN said that the remarks made by the French representative would be taken into account. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что замечания представителя Франции будут приняты во внимание.
The basic principles of the United Nations Convention are taken into account in migration policy. В осуществлении миграционной политики принимаются во внимание основополагающие принципы Конвенции ООН.
We will involve the whole country in converting education into a goal shared by all. Мы вовлечем всю страну в дело превращения образования во всеобщую цель.
Such programmes have become a sign of civilized behaviour in those States that strive to integrate the disabled into all aspects of life. Такие программы стали признаком цивилизованного поведения в таких государствах, которые стремятся вовлечь инвалидов во все сферы жизни.