Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
Proposals for specific text provided in the submissions should be carefully examined and taken into account. Необходимо тщательно изучить и принять во внимание представленные предложения по конкретным текстам.
These concerns are increasingly being taken into account in the respective capacity building programmes for local authorities. Эта озабоченность во все большей степени учитывается в соответствующих программах наращивания потенциала органов местного самоуправления.
In response to the recommendations of the Global Task Team, UNDP prioritized the integration of HIV/AIDS into poverty reduction strategies in 2005. Во исполнение рекомендаций Глобальной целевой группы ПРООН сделала приоритетным включение ВИЧ/СПИДа в стратегии сокращения масштабов нищеты в 2005 году.
This research has yielded a number of insights into policy and institutional arrangements conducive to well-being and equality. Эти научные исследования во многом позволили разобраться в том, какие стратегические и институциональные механизмы способствуют повышению уровня благосостояния и равенства.
The limited access, together with shortages of funding, has translated into scaled down activities in all sectors, including food aid. Ограниченный доступ, наряду с недостаточным финансированием, привел к сворачиванию деятельности во всех секторах, включая продовольственную помощь.
Several of the submissions included text for preambular paragraphs that should be taken into account. В ряде предложений содержались тексты пунктов преамбулы, которые также следует принять во внимание.
The Special Rapporteur also takes into account relevant human rights instruments and jurisprudence at the regional level. Кроме того, Специальный докладчик принимает во внимание соответствующие региональные договоры о правах человека и правовую практику на региональном уровне.
When dealing with the issue of religious symbols, two aspects of the question need to be taken into account. При рассмотрении вопроса о религиозных символах необходимо принимать во внимание два аспекта этой проблемы.
Information provided by individuals enquiring about missing persons was carefully studied, analysed and taken into account in the search for such persons. Информация, предоставленная обратившимися лицами, тщательно изучается, анализируется и принимается во внимание при розыске пропавших без вести лиц.
Parties and non-parties were urged to participate to ensure that issues relevant to the Basel Convention were taken into account. Сторонам и странам, не являющимся Сторонами, было настоятельно предложено принять участие в этой работе для обеспечения того, чтобы вопросы, касающиеся Базельской конвенции, были приняты во внимание.
Much of the discussion at that session took into account the work being undertaken at IMO on the development of mandatory requirements. В ходе большей части обсуждения на этой сессии принималась во внимание предпринимаемая в ИМО работа по вопросу о разработке обязательных требований.
The approval of projects will take considerations of geographic and sectoral balance into account. При утверждении проектов будут приниматься во внимание географические и отраслевые факторы.
To move people from the street into emergency shelters; убрать людей с улиц и поместить их во временные приюты;
The enhancement of equality must also be taken into account in the availability and supply of services. Соображения, связанные с содействием равноправию, должны также приниматься во внимание при организации и предоставлении услуг.
Mainstreaming aims at making officials adopt the gender perspective as one aspect to be taken into account in the preparation of decisions. Актуализация направлена на то, чтобы заставить должностных лиц руководствоваться гендерной перспективой как одним из аспектов, которые должны приниматься во внимание при подготовке решений.
This makes it possible to take sector-specific requirements into account in agreeing on the arrangement of annual holidays. Это позволяет принимать во внимание конкретные отраслевые нужды при согласовании графика ежегодных отпусков.
This should also be taken into account in the assessment of the adequacy of housing. Указанный момент также следует принимать во внимание при оценке достаточности жилищных услуг.
The need for financial resources to support participation by representatives from countries with economies in transition should be taken into account. При этом необходимо принимать во внимание потребности в финансовых ресурсах для содействия участию представителей стран с переходной экономикой.
Comments provided by Italy and the preliminary assessment of the organization of the work of the Belgrade Conference were also taken into account. Также были приняты во внимание замечания, сделанные Италией, и предварительная оценка организации работы Белградской конференции.
Useful comments received from teachers and students will be taken into account in updating the website. Полезные комментарии преподавателей и учащихся принимаются во внимание при обновлении веб-сайта.
Therefore, margins of inaccuracy have to be taken into account for some results of the 2001 Census. Поэтому применительно к некоторым результатам этой переписи необходимо принимать во внимание пределы погрешности.
Policies and actions that include ecosystem services should be mainstreamed into economic considerations and decision-making across all sectors, both private and public. Политика и действия, включающие услуги экосистем, должны стать предметом актуализации в экономических соображениях и процессах принятия решений во всех секторах общества, как частных, так и государственных.
The Declaration takes into account the preparatory process, as well as the discussions held during the Summit. В Декларации был учтен подготовительный процесс, а также обсуждения, проведенные во время саммита.
The three parallel breakout group discussions on the afternoon of Monday, 16 October will be conducted in English and translated into Chinese. Обсуждения в трех параллельных контактных группах во второй половине дня в понедельник, 16 октября, будут проводиться на английском языке с переводом на китайский.
Environmental changes, which in many cases can only be truly appreciated from space, are brought into sharp focus. Это позволяет наглядно проследить экологические изменения, которые во многих случаях можно истинно оценить только из космоса.