| You can't imagine other businesses that you would think of going into that have these kind of numbers. | Трудно представить, чтобы компания из другой области подумала бы вложиться во что-то с такими вот показателями. |
| They want to drag the US into a domestic debate about the ECB. | Они желают вовлечь Америку во внутренние дебаты по вопросу ЕЦБ. |
| On the contrary, such austerity has aggravated the crisis and now threatens to bring down the euro and throw the global economy into another tailspin. | Напротив, подобная строгая экономия обострила кризис и теперь грозит обрушить евро и отправить мировую экономику во второй штопор. |
| You might notice that during our journey, you've transformed into Christmas versions of yourselves. | Как вы заметили во время путешествия, мы превратились в рождественские куклы... |
| She didn't know what she was getting into, Liv. | Она не знала, во что вляпывается, Лив. |
| Three main factors brought Hamas into leadership in the January 2006 parliamentary elections. | Во время парламентских выборов в январе 2006 года имелось три основных фактора, способствовавших выдвижению Хамас на руководящую роль. |
| Member countries are now divided into two classes - creditors and debtors - with the creditors in charge. | Страны-члены в настоящее время разделены на два класса - кредиторов и должников - с кредиторами, стоящими во главе. |
| Almost immediately after defeat in WWII, Japan metamorphosed from being America's enemy into its pampered protégé. | Практически тотчас же после поражения во Второй Мировой Войне, Япония трансформировалась из врага Америки в ее избалованного протеже. |
| CDSs were the means by which derivatives found their way into the portfolios of banks all over the world. | CDS были средством, с помощью которого производные нашли дорогу в портфели банков во всем мире. |
| A material wand makes the building into a sort of Frank Gehry thing that reflects light in all directions. | Материальная стена делает здание достойным Франка Гери, отражая свет во всех направления. |
| Supposedly this is why the series has never gone into syndication. | Во многом это стало причиной того, что в серию он так и не пошёл. |
| Khachkars with various ornaments are inserted into the exterior walls and hewn on the adjacent rock surfaces. | Хачкары с различными орнаментами вставлены во внешние стены, а также вырезаны на поверхности прилегающей скалы. |
| Southern Manitoba (including the city of Winnipeg), falls into the humid continental climate zone (Köppen Dfb). | Юг провинции Манитоба (в том числе город Виннипег) находится во влажной зоне континентального климата. |
| To get into the bank's internal network, hackers used spear phishing emails with a malicious attachment. | Чтобы проникнуть во внутреннюю сеть банка, Cobalt точечно отправляет в банки электронные письма с вредоносными вложениями. |
| In 1824, Navier was admitted into the French Academy of Science. | В 1824 году Навье был принят во Французскую Академию наук. |
| Turning big data into big opportunity for organizations all over the world. | Превращаем множество данных во множество возможностей для организаций по всему миру. |
| But over four generations, he and his family have literally transformed this extra hard land into a tasting menu. | Но уже четыре поколения он и его семья буквально трансформировали эту экстра сложную землю во вкусное меню. |
| Much of the time we're transfixed by all of the ways we can reflect ourselves into the world. | Большую часть времени мы парализованы всевозможными способами отражения себя во внешнем мире. |
| Basically, I've turned stress into the enemy. | Проще говоря, я превратила стресс во врага. |
| And then he lead us into Vietnam. | И втянул нас во Вьетнамскую войну. |
| And we can take out the physical product, and ready to use, or to, perhaps, assemble into something else. | Можно получить на выходе физическое изделие, готовое к использованию, или, возможно, встроить во что-либо другое. |
| And at a time when most of us here were preparing to welcome the new year, India plunged into darkness. | И в то время как большинство из нас готовилось встречать новый год, Индия погрузилась во тьму. |
| I thought, I need to retreat into something else. | Я думал, что надо уйти во что-то другое. |
| The Great Recession did not turn into Great Depression II because of coordinated action by governments around the world. | Великая рецессия не переросла в Великую депрессию II благодаря скоординированным действиям правительств во всем мире. |
| Back home, while collecting money at Nucky's casino, Eli walks into an armed robbery. | Во время собирания денег в казино однажды ночью, Илай оказывается посреди вооружённого ограбления. |