| I didn't know what I was getting into. | Я и не знал, во что ввязываюсь. |
| Environmental issues had been integrated at the institutional level in all sectors, as well as into policy. | Экологическая проблематика учитывается во всех секторах как на организационном уровне, такие и на уровне стратегии. |
| Two hours have passed since the city of New York plunged into darkness. | Прошло два часа с того момента, как Нью-Йорк погрузился во тьму. |
| Emergency temporal shift took him back into the Time War itself. | Аварийное перемещение во времени перенесло его обратно в саму Войну Времени. |
| The tiny beer bubbles find their way into the malt during the manufacturing process. | Словно крошечные пивные пузырьки находят свою дорогу в солоде во время производственного процесса. |
| I'm sorry, Dexter, to have dragged you into this. | Извини, Декстер, что я втянула тебя во все это. |
| I thought I had strayed into a dream. | Я думал, я заблудился во сне. |
| Move mother and the Wiryegung people into the palace. | Переведи матушку и людей Вире во дворец. |
| Like if you were to intervene into someone else's would end it. | Как если бы вмешаться во чью-то смерть... то это завершит все. |
| I went downstairs and into like a courtyard. | Я спустилась вниз и вышла во внутренний двор. |
| All that will do is turn you into something else! | Единственное, к чему это приведет - превратит вас во что-то ужасное! |
| In the third month, the quantity of salt that came into the Palace was reduced. | В третьем месяце сего года поставки соли во дворец были сокращены. |
| Your pathetic lives, forged into something of worth... | Вашими жалкими жизнями, перекованными во что-то... |
| You know what? - has followed you into adulthood. | Знаешь что? -последовало за вами во взрослую жизнь. |
| For some time now I've been thinking in turning them into something useful. | Уже давно я думала превратить их во что-то более полезное. |
| It went without saying, that such things were never taken into account. | Разумеется, такие вещи не принимаются во внимание. |
| You have a daughter you're dragging into all this. | У тебя есть дочь, которую вы втягиваете во все это. |
| This may have started out as a mission, but it turned into something else. | Знаешь, может, это начиналось, как задание, но со временем превратилось во что-то ещё. |
| The only reason we got into this was to try to save Chester's Mill. | Единственная причина, по который мы во все это ввязались, Была попытка спасти Честер-Миллз. |
| It looks like the plane's radio Was tuned into the same frequency As the second numbers broadcast. | Похоже, радио на самолёте было настроено на ту же частоту что и во второй трансляции. |
| Turned me into an unconscious sleep-eater. | Превратил меня в бессознательную обжору во сне. |
| You've got a warehouse apartment she could turn into a palace. | У тебя большая квартира, которую она могла бы превратить во дворец. |
| Rome plunged into the gloom of the Dark Ages. | Просвещенный Рим был ввергнут во тьму средневековья. |
| Sir. Burning ion in the atmosphere - Turns us into a bullet. | Сэр, сжигание иона во внутренней атмосфере... превратит нас в пулю. |
| Gabrielle met Eddie on a Tuesday, the day she moved into the neighborhood. | Габриэль познакомилась с Эдди во вторник, в тот день, когда она переехала в этот дом. |