| Thus, organizations receiving public grants are required to take the gender perspective into account in their applications and project descriptions. | Таким образом, организации, получающие государственные дотации, должны принимать во внимание гендерную перспективу при осуществлении своей деятельности и при разработке проектов. |
| However the strategy underlines that the measures shall be individually tailored, taking into account the prerequisites and preference of the person. | Вместе с тем, в Стратегии подчеркивается, что осуществляемые меры должны учитывать индивидуальные особенности и принимать во внимание положение и предпочтения соответствующих лиц. |
| The Parties must now move ahead deliberately, taking each other's sincere concerns and genuine efforts into account. | Стороны должны теперь двигаться вперед обдуманно, принимая во внимание искренние озабоченности и подлинные усилия друг друга. |
| We think that the conclusions and comments of the Ambassador need to be taken into account by one and all. | На наш взгляд, выводы и соображения посла Бразилии необходимо всем нам принять во внимание. |
| In nearly all priority areas concerning asylum and integration matters, women-specific aspects are taken into account. | Практически во всех приоритетных областях, касающихся убежища и вопросов интеграции, принимаются во внимание специфические для женщин аспекты. |
| Such measures will be taken into account when developing audit workplans in 2011 and beyond. | Такие меры будут приниматься во внимание при подготовке планов ревизии на 2011 год и последующий период. |
| One representative emphasized the work planned to mainstream gender into all programme components. | Один представитель подчеркнул значение запланированной деятельности по учету гендерных аспектов во всех компонентах программы. |
| It also takes into account the fact that Bolivia has announced further steps towards legalizing coca leaf chewing. | Принят во внимание и тот факт, что Боливия объявила о дальнейших шагах, направленных на легализацию практики жевания листьев коки. |
| The Government will consider such suggestions carefully, taking into account the implications of proposed legislative amendments in the context of the existing national framework for implementing this Convention. | Правительство будет тщательно рассматривать такие предложения, принимая во внимание последствия предлагаемых законодательных поправок в контексте существующей национальной системы, обеспечивающей выполнение Конвенции. |
| Initiatives aimed at helping foreigners integrate into French society | инициативы, направленные на облегчение интеграции иностранцев во французское общество. |
| Furthermore, HIV/AIDS is a cross-cutting issue which is integrated into many of the organization's projects. | Кроме того, борьба с ВИЧ/СПИДом является сквозным вопросам, который включен во многие проекты организации. |
| For example, Cambodia had recently developed a draft law on juvenile justice in compliance with international standards, taking into account child-sensitive procedures. | Например, Камбоджа недавно разработала проект закона о правосудии в отношении несовершеннолетних в соответствии с международными стандартами, принимая во внимание процедуры, учитывающие особенности детей. |
| The ensuing deliberations also took into account the way forward as included in the Secretariat's presentation. | В ходе последующих обсуждений во внимание принимались также дальнейшие шаги, включенные в представленную Секретариатом информацию. |
| Consultation outcomes are taken into account by the Government in making decisions or in its subsequent work. | При этом результаты проведения консультаций с общественностью учитываются органом исполнительной власти во время принятия окончательного решения или в последующей его работе. |
| Bangladesh is also looking into the achievement of gender equality in all spheres of society. | Бангладеш также стремится к достижению гендерного равенства во всех сферах общества. |
| In 2010, UNAIDS supported more than 50 countries in integrating HIV into poverty reduction strategy papers and other mainstream development planning instruments. | В 2010 году ЮНЭЙДС поддержала более 50 стран во включении ВИЧ в документ по стратегии сокращения масштабов нищеты и другие основные документы по планированию развития. |
| Disruptions in production of many firms are expected to push the economy back into contraction in the second quarter of 2011. | Ожидается, что во втором квартале 2011 года нарушение производства на многих предприятиях вновь ввергнет экономику в пучину спада. |
| In many countries, this has translated into a noticeable improvement in student achievement. | Во многих странах эти меры привели к заметному улучшению показателей успеваемости учащихся. |
| It is of concern that sustained economic growth in many African countries has not translated into significant gains in social development. | Вызывает обеспокоенность тот факт, что устойчивый экономический рост во многих африканских странах не влечет за собой значительных успехов в социальной сфере. |
| Conflict exhibits a strong recurrent pattern, since many post-conflict countries relapse into a new conflict situation. | Конфликты являются регулярно повторяющимся явлением, поскольку во многих переживших конфликт странах вновь возникают конфликтные ситуации. |
| Comments received on the decision guidance document from members of the Committee and observers had been taken into account. | Замечания по документу для содействия принятию решения, полученные от членов Комитета и наблюдателей, были приняты во внимание. |
| Comments received from members of the Committee and observers on the decision guidance document had been taken into account. | Замечания членов Комитета и наблюдателей к документу, подготовленному для содействия принятию решения, были приняты во внимание. |
| The review process took into account existing use patterns in the Sahelian countries. | В процессе анализа были приняты во внимание существующие типичные виды использования этого вещества в сахелианских странах. |
| Possible CRP: A consistent approach is needed to treat A2 & A5 taking into account commitments under the MLF. | Возможный ДЗЗ: Необходим последовательный подход для того, чтобы квалифицировать статьи 2 и 5, принимая во внимание обязательства в рамках Многостороннего фонда. |
| The Parties may wish to take this information into account in their deliberations. | Стороны при обсуждении, возможно, пожелают принять во внимание эту информацию. |