Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
These difficulties will be taken into account in the modernization provided for under article 31 of the Agro-Sylvo-Pastoral Orientation Act. Эти проблемы будут приняты во внимание при проведении модернизации, предусмотренной статьей 31 ЗОСХЛС.
The United Nations human rights system has recognized the usefulness of the direct incorporation of human rights treaties into domestic legal systems. Правозащитная система Организации Объединенных Наций признала целесообразность прямой инкорпорации договоров по правам человека во внутренние правовые системы.
Their opinion must be taken into account in accordance with the child's age and discernment. Их мнение должно приниматься во внимание в соответствии с возрастом и способностями ребенка.
It needs to be incorporated into all programmes and policies at all levels, from homes to governments. Оно должно быть включено во все программы и директивы на всех уровнях - от семей до правительств.
Slovenia encouraged ratification of ICCPR and integration of its provisions into domestic legislation. Словения призвала к ратификации МПГПП и интеграции его положений во внутреннее законодательство.
However, she considers that the role, responsibilities and behaviour of relevant stakeholders need to be taken into account. Однако, по ее мнению, необходимо принимать во внимание также и роль, обязанности и поведение соответствующих заинтересованных субъектов.
It encouraged the further transposition of international instruments into domestic law and made recommendations. Призвав страну продолжать процесс инкорпорации положений международных договоров во внутреннее право, делегация внесла рекомендации.
CERD reminded Cuba of the need to mainstream a gender perspective into all policies and strategies for combating racial discrimination. КЛРД напомнил Кубе о необходимости отражения гендерной проблематики во всех программах и стратегиях по борьбе с расовой дискриминацией.
Gender equality as a central objective of society must be taken into account in all political decision-making. Достижение гендерного равенства в качестве главной цели общества должно учитываться во всех случаях принятия политических решений.
In order to fulfil international commitments following from documents ratified by Poland, a definition of human trafficking was introduced into the Penal Code. Во исполнение обязательств, вытекающих из ратифицированных Польшей международно-правовых актов, в Уголовный кодекс было внесено определение торговли людьми.
The recommendations of international organizations are taken into account during the implementation of the norms of international law in Turkmenistan's legal system. Рекомендации международных организаций принимаются во внимание при работе по имплементации норм международного права в национальное правовое пространство.
The length of stay must also be taken into account in relation to the particular case. Продолжительность пребывания должна быть также принята во внимание в зависимости от конкретного случая.
The integration of immigrants through sports will be continued and the proposals of the development programme will be taken into account . Интеграция иммигрантов посредством спорта будет продолжена, а предложения по программе развития будут приниматься во внимание .
Each of these frameworks was fully incorporated into the Interim Constitution of the Republic of the Sudan of 2005. Каждая из этих норм была полностью включена во Временную конституцию Республики Судан 2005 года.
This process would be continuous and the country would progressively incorporate international human rights obligations into domestic legislation. Этот процесс будет довольно продолжительным, и страна будет постепенно инкорпорировать обязательства, предусмотренные международными договорами о правах человека, во внутреннее законодательство.
Algeria noted the signing of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and measures to incorporate international standards into domestic legislation. Алжир отметил подписание Конвенции о правах инвалидов и меры по включению международных стандартов во внутреннее законодательство.
Depending on their specific situation, identity and status, interlocutors hold diverging perspectives, which must be taken into account. Ее собеседники, в зависимости от их конкретной ситуации, личного опыта и статуса, придерживаются различных взглядов, что необходимо принимать во внимание.
But don't think about sucking me into this with you. Но и в мыслях не держи, чтоб меня во все это втянуть.
We're the only two guys standing between them and turning this town into a tarmac. Мы - единственные двое, кто стоит между ними и превращением этого города во взлётную полосу.
Although the power cut was not of my doing... I nevertheless plunged the night into darkness. Хотя я не отключал электричество, тем не менее это я погрузил вечер во тьму.
Well, we got there just in time to see the second plane crash into the world trade center. Ну, мы прибыли как раз вовремя, чтобы увидеть второй самолет, врезавшийся во всемирный торговый центр.
And while you're doing that, I'll go change into something nicer. А пока ты его делаешь, я переоденусь во что-нибудь милое.
They bring so much lightness into the dark. Они привносят столько света во тьму.
She was accepted into every college she applied to. Она была принят во все колледжи, куда подала документы.
Taking into account the damage to the skin, there is no evidence of injuries incurred by any sort of struggle. Принимая во внимание повреждения кожи, нет никаких доказательств травм, полученных при какой-либо борьбе.