Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
The contributions of women and youth in lifting themselves out of poverty should also be taken into account. Вклад женщин и молодежи в собственное избавление от нищеты также должен быть принят во внимание.
It had also contributed to action on biofuel production, taking into account both human food needs and the sustainable nature of such production. Она также внесла свой вклад в деятельность по производству биотоплива, принимая во внимание как потребности человечества в продовольствии, так и устойчивый характер такого производства.
In many countries, the integration of women into the bodies established for the administration of justice has been extremely limited. Во многих странах прием женщин на работу в органы, созданные для отправления правосудия, остается крайне ограниченным.
Steps were likewise being taken to bring internal legislation into line with the relevant international norms. Принимаются также меры с целью включения соответствующих международных норм во внутригосударственное право.
Let us work together to transform our sublime goals of peace, disarmament and non-proliferation from rhetoric into reality. Давайте же сообща трудиться во имя воплощения красивых слов о наших величественных целях мира, разоружения и нераспространения в конкретную реальность.
He urgently called for sustainable solutions to environmental challenges that took into account poverty, hunger, environmental protection and underdevelopment. Оратор настоятельно призывает к нахождению устойчивых решений экологических проблем, принимающих во внимание нищету, голод, необходимость охраны окружающей среды и низкий уровень развития.
Education and awareness-raising activities were important when attempting to incorporate the idea of equality of women and men into mainstream thinking. Образовательные и информационные мероприятия важны в деле утверждения идеи равенства мужчин и женщин во мнении большинства людей.
The Chairperson thanked the representative of Mali for his comment and said it would be taken into account in the future. Председатель благодарит представителя Мали за его замечание и говорит, что в будущем оно будет принято во внимание.
Taking into account these amendments, we may say that Albanian legislation is relatively in good accordance with article 2 of CEDAW Convention. Принимая во внимание эти поправки, можно сказать, что законодательство Албании относительно полно соответствует положениям статьи 2 КЛДЖ.
On the other hand, the economic social benefits are bigger taking into account the critical situation in unemployment and poverty field. С другой стороны, экономические и социальные выгоды представляются большими, если принять во внимание критическую ситуацию в области безработицы и нищеты.
Such study leave shall be taken into account in respect of entitlement to increments and promotion. Такой учебный отпуск принимается во внимание при решении вопроса о праве на надбавку к заработной плате и повышение в должности.
Their religious convictions were necessarily taken into account and the patient was the only person authorized to request euthanasia. При этом их религиозные убеждения всегда принимаются во внимание и просить об эвтаназии может только сам пациент.
Chieftainship must contribute to the development of Botswana as a Republic; otherwise, it should not be taken into account. Власть вождей должна содействовать развитию Ботсваны как республики; в противном случае ее не следует принимать во внимание.
She was sure that all the comments made would be taken into account. Оратор выражает уверенность в том, что все высказанные замечания будут приняты во внимание.
Nevertheless, the conditions for granting residence permits were comparatively generous and took into careful consideration the family situation of applicants. Тем не менее, условия предоставления разрешения на жительство являются достаточно мягкими, причем принимается во внимание семейное положение заявителей.
One such area was the incorporation of the Covenant into domestic legislation. Одной из таких областей является включение положений Пакта во внутреннее законодательство.
Incorporating the Covenant into domestic legislation would ease the task of judges and make it easier to teach it in schools. Включение положений Пакта во внутреннее законодательство упростило бы задачу судей и облегчило бы их преподавание в школах.
Taking into account the different positions of women and men on the labour market, it is altogether necessary to know how they are affected. Принимая во внимание различное положение на рынке труда женщин и мужчин, совершенно необходимо знать, каким образом они будут затронуты.
Local publishers are already taking recommendations along these lines into account in their revisions of the textbooks they produce. Издатели на местах уже принимают во внимание сделанные в этом отношении рекомендации при пересмотре выпускаемых ими школьных учебников.
Furthermore, Austria attaches special importance to the systematic integration of a gender perspective into all aspects of the work of the Peacebuilding Commission. Кроме того, Австрия придает особое значение систематической интеграции гендерной проблематики во все аспекты работы Комиссии по миростроительству.
It is imperative that a gender perspective be integrated into all aspects of humanitarian policy, planning and implementation. Настоятельно необходимо учитывать гендерный фактор во всех аспектах гуманитарной политики, ее планирования и осуществления.
The country was part of the Schengen area and was virtually integrated into France, enabling the free circulation of people. Страна является частью Шенгенской зоны и фактически интегрирована во Францию, что обеспечивает свободное перемещение населения.
The provisions of the Covenant had been incorporated into the domestic legal order and constituted legal norms that were applied by judges where necessary. Положения Пакта инкорпорированы во внутреннюю правовую систему и представляют собой правовые нормы, которые применяются судьями в тех случаях, когда в том есть необходимость.
In the spring of 2006, an excellent opportunity presented itself to increase the progression of women into top positions within the Flemish administration. Весной 2006 года представилась замечательная возможность ускорить темпы продвижения женщин на руководящие должности во фламандской администрации.
Around the globe, nations are turning those words into action. Государства во всем мире воплощают эти слова в конкретные дела.