Примеры в контексте "Into - Во"

Примеры: Into - Во
We believe those efforts should be part of a comprehensive approach that takes into account political, social and economic aspects. Мы рассматриваем эти усилия как часть всеобъемлющего подхода, который принимает во внимание политические, социальные и экономические аспекты.
For example, concerns of railways must be taken fully into account. Необходимо, например, в полном объеме принять во внимание проблемы железнодорожного транспорта.
These new concepts must be taken into account, particularly where they apply to the transport of goods by land in many countries. Такие новые концепции необходимо принимать во внимание, особенно в тех случаях, когда они применяются в отношении перевозки грузов наземными видами транспорта во многих странах.
The situation is even more serious if taking into account the prevalence rates in the region, about 20%. Ситуация гораздо более серьезная, если принимать во внимание показатели распространения болезни в регионах - примерно 20 процентов.
There was clear evidence to suggest that the Supreme Court had taken the Procurator's opinion into account in its rulings. Были очевидные свидетельства того, что Верховный суд принимал во внимание мнение прокурора в своих решениях.
By taking into account the comments, including those of non-governmental organizations, he had enriched the text. Приняв во внимание все мнения, в том числе неправительственных организаций, он обогатил текст.
That was not originally foreseen, and the proposed downsizing planned for UNMISET did not take such developments into account. Первоначально этого не предполагалось, и в предложенном плане сокращения численности МООНПВТ этот фактор не принимался во внимание.
Policies for equality must therefore be incorporated into all State affairs . Это требует осуществления политики равенства во всех сферах государственной деятельности .
In 1997, the State adopted a maternity insurance plan, to integrate childbirth into the overall planning for the social reproduction. В 1997 году правительство приняло план страхования материнства с целью включения рождаемости во всеобъемлющий план общественного воспроизводства.
The Danish Government has taken note of the recommendation of the Incorporation Committee not to incorporate the Convention into domestic law. Правительство Дании приняло к сведению рекомендацию Комитета по включению относительно того, чтобы не включать положения Конвенции во внутреннее законодательство.
The Council should take this into account. Совету следует принять это во внимание.
While there was no legislation incorporating the Convention into the domestic law, the act of ratification triggered legislative reform. Хотя положения Конвенции не закреплены во внутреннем законодательстве, акт ратификации положил начало проведению законодательной реформы.
The gender-specific approach should be incorporated into all mandates and peace plans in order to enhance their possibilities for success. Во все мандаты и все мирные планы следует включать подход, учитывающий гендерный фактор, в целях повышения возможностей достижения успеха.
The Secretariat advised that in most cases, these data were not factored into the final results. Секретариат сообщил, что во многих случаях эти данные при подсчете окончательных результатов не учитывались.
At the time of its accession to the Convention, Spain had brought its legislation into line with its provisions. Во время присоединения к Конвенции Испания привела свое законодательство в соответствие с ее положениями.
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 2002/50, a gender perspective is integrated into all agenda items. В соответствии с резолюцией 2002/50 Комиссии по правам человека гендерная перспектива учтена во всех пунктах повестки дня.
The jurisprudence of the Administrative Tribunals is taken into account. Принимается во внимание юридическая практика административных трибуналов.
The choice of transition leaders should take that requirement into account. При выборе руководителей на переходном этапе необходимо принимать это во внимание.
Accordingly, current legal requirements would need to be taken into account in determining the expatriate status of staff members. В соответствии с этим при определении статуса экспатрианта того или иного сотрудника необходимо принимать во внимание существующие юридические требования.
According to the authors, the Minister did not take these actions of the Italian authorities into account. Согласно авторам, министр не принял во внимание эти меры, принятые итальянскими властями.
The Office of the Capital Master Plan took into account all of the recommendations made by OIOS. Управление по Генеральному плану капитального ремонта приняло во внимание все сделанные УСВН рекомендации.
If that were taken into account the implementation rate would increase to 93 per cent. Если принять это во внимание, показатель осуществления увеличится до 93 процентов.
The Police Academy had also integrated gender concerns into all aspects of its training programmes. В Полицейской академии гендерные аспекты также включены во все курсы ее учебных программ.
We believe that, when the Security Council considers the matter, it will take this into account. Мы полагаем, что при рассмотрении этого вопроса Совет Безопасности примет во внимание это обстоятельство.
The Council broadened the scope of the resolution by taking into account other egregious violations aside from the recruitment of child soldiers. Совет расширил сферу резолюции посредством принятия во внимание других вопиющих нарушений, помимо вербовки детей-солдат.