All remaining prisoners of conscience should be released immediately and unconditionally. |
Следует незамедлительно и без каких-либо условий выпустить на свободу всех оставшихся узников совести. |
SDA responded immediately, mustering a majority to expel SDP ministers in Gorazde canton. |
ПДД незамедлительно отреагировала, собрав большинство голосов за решение об отстранении представляющих СДП БиГ министров в кантоне Горажде. |
UNISFA troops immediately deployed to block their progression. |
Войска ЮНИСФА незамедлительно были развернуты, чтобы воспрепятствовать их продвижению. |
It demands that sieges be immediately lifted. |
Он потребовал, чтобы все осады были незамедлительно сняты. |
Nonetheless, disarmament negotiations must resume immediately. |
В то же время, переговоры по разоружению должны быть возобновлены незамедлительно. |
States should establish effective policing and security mechanisms capable of immediately stopping violence against minorities when it breaks out. |
Государствам следует создать эффективные механизмы обеспечения общественного порядка и безопасности, которые были бы способными незамедлительно прекратить акты насилия в отношении меньшинств в случае их совершения. |
Evacuate who you can and return to Coruscant immediately. |
Эвакуируй тех, кого сможешь, и незамедлительно возвращайся на Корускант. |
Cuba deposited all the requisite instruments of ratification immediately. |
Куба незамедлительно сдала на хранение все необходимые в этой связи ратификационные документы. |
Our decision is complete readiness to begin final status negotiations immediately. |
Наше решение таково: мы полностью готовы приступить к переговорам о постоянном статусе незамедлительно. |
He takes office and assume this responsibility immediately. |
Он вступает в должность... и принимает на себя всю ответственность незамедлительно. |
We can meet them immediately Wherever they want. |
Мы можем встретиться с ними незамедлительно, когда им будет удобно. |
Will passengers for Berlin please report to Customs and Immigration immediately. |
Направляющиеся в Берлин, будьте добры незамедлительно обратиться в бюро по таможне и иммиграции. |
Upon receiving a complaint the Counsel for Human Rights shall immediately conduct the necessary investigations. |
З. Прокурор по правам человека в свете представляемых ему заявлений должен незамедлительно осуществлять расследования, которые окажутся необходимы. |
They also described concrete programme initiatives they were taking immediately. |
Они также выдвинули инициативы в рамках конкретных программ, которые они незамедлительно приняли. |
Closures and seizures must stop immediately. |
Необходимо незамедлительно положить конец мерам по закрытию и захвату территорий. |
Criminal investigations against the perpetrators were immediately initiated and are continuing. |
Уголовное следствие в отношении правонарушителей было начато незамедлительно и продолжается до сих пор. |
Measures to minimize protein over-consumption may be taken immediately and are usually very cost-effective. |
Меры по минимизации избыточного потребления белка могут быть приняты незамедлительно и обычно являются весьма эффективными с точки зрения затрат. |
Once pronounced, removal from office shall take effect immediately. |
В случае вынесения решения об отрешении от должности оно вступает в силу незамедлительно. |
Further, the Government concerned shall immediately be notified. |
Кроме того, об этом должно незамедлительно уведомляться правительство соответствующей страны. |
Detainees could inform their families of their imprisonment immediately. |
Задержанные имеют возможность незамедлительно поставить свои семьи в известность о своем заключении в тюрьму. |
The Council should immediately decide how to pursue the matter. |
Совету следует незамедлительно принять решение о том, как продолжать заниматься этим вопросом. |
The Registry should immediately initiate recovery of overpaid salaries and entitlements. |
Секретариату надлежит незамедлительно приступить к возмещению перерасхода средств по статье "Заработная плата и пособия". |
But those whose situations warrant compassionate consideration can be placed immediately. |
Однако лицам, положение которых является более тяжелым, жилье может предоставляться незамедлительно. |
That would immediately give plenary meetings a more prominent role and profile. |
Это незамедлительно позволило бы пленарным заседаниям играть более видную роль и вносить более заметный вклад. |
The tax and customs revenues now being withheld should be released immediately. |
Введенный в настоящее время мораторий на передачу поступлений от налогов и таможенных сборов должен быть незамедлительно отменен. |