Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Immediately - Незамедлительно"

Примеры: Immediately - Незамедлительно
The Mission believes that it is extremely important to immediately build upon the goodwill that was created by the Mission, involving local experts from both sides of the LoC. Члены Миссии полагают, что исключительно важно незамедлительно приступить к реализации усилий, опираясь на добрую волю, которую стороны продемонстрировали членам Миссии, с привлечением местных экспертов от каждой из сторон, разделенных ЛСС.
However, properly designed speed control humps reduce speed - immediately, permanently and fairly. Однако правильно сконструированные искусственные неровности для ограничения скорости являются действенной мерой для ограничения скорости, эффект от которой ощущается незамедлительно после ее установки и на постоянной основе.
Both the leadership of FDS-FN and militia groups agreed to an "open door" policy with UNOCI, whereby any allegations of the use of child soldiers can be immediately investigated with their full cooperation and with unrestricted access. И руководство СОБ-НС, и группы боевиков договорились с ОООНКИ о политике «открытых дверей», предусматривающей, что по любым сообщениям об использовании детей-солдат могут незамедлительно быть проведены расследования, в ходе которых сотрудникам Операции будет оказано полное содействие, а их доступ ограничиваться не будет.
ERT urged the Government to stop all deportations of Rohingya, immediately cease push-backs into sea and take steps to ensure that this practice is not repeated, and immediately release the Rohingya still in detention in Bangkok. ФЗРП призвал правительство остановить депортации представителей общины рохинья, немедленно прекратить действия, не позволяющие их лодкам подходить к берегу, и принять меры к тому, чтобы они никогда не повторялись, а также незамедлительно освободить тех представителей этой общины, которые продолжают жить за решеткой в Бангкоке.
The National Disaster Preparedness Control Committee (NDPCC), set up in 2004 following the tsunami that struck the region and chaired by the Prime Minister, immediately went into action. Незамедлительно приступил к выполнению своих обязанностей Национальный комитет по контролю за готовностью к стихийным бедствиям (НКГСБ), который был сформирован в 2004 году после цунами, обрушившегося на этот район, и который возглавил премьер-министр.
By requesting Riparian Parties to inform each other "without delay" about any critical situation that may have transboundary impact, the Convention requires them to transmit such information immediately after it became known to them and to avoid unreasonable holdups. Устанавливая требование о том, чтобы прибрежные Стороны информировали друг друга «незамедлительно» о любой критической ситуации, которая может стать причиной трансграничного воздействия, Конвенция обязывает прибрежные Стороны передавать такого рода информацию незамедлительно, как только она стала им известна, и избегать необоснованных задержек.
When the accused is arrested or voluntarily appears before the Federal Public Prosecutor's Office, the procedure to be followed immediately shall be that: В случае ареста или добровольной явки обвиняемого в государственную прокуратуру незамедлительно принимаются следующие меры:
The consent of the relevant parties must be one of the main conditions for its operation and any case of withdrawal of the consent of a party to the use of the mechanism must be taken up immediately by the body which had issued the mandate. Одним из основных условий их функционирования является согласие соответствующих сторон, и любой случай отзыва согласия стороны на использование механизма должен незамедлительно рассматриваться в выдавшем мандат органе.
It is obligated to examine the application within three days, or in urgent cases, immediately, and to forward a written notification to the patient on the facts it has established and on the measures it has undertaken. Эта служба обязана рассмотреть ходатайство в течение трех дней или в неотложных случаях незамедлительно и направить пациенту письменное уведомление об установленных фактах и о принятых мерах.
Any restrictions on the issuance of passports or on the right to leave and return to the country, for example, would immediately be challenged on the ground of unconstitutionality before the Constitutional Court. Поэтому любые ограничения на выдачу паспортов или на право выезда из страны и возвращения незамедлительно будут обжалованы в Конституционный суд.
The Decree shall be immediately published through mass media and afterwards shall be repeatedly transmitted on Public Broadcaster every two (2) hours; The Decree shall be submitted to the Parliament of Georgia for approval within forty-eight hours. Указ незамедлительно публикуется в средствах массовой информации, а затем каждые два (2) часа передается по каналам общественного вещания.
The Parties appeal to the Party for the Liberation of the Hutu People-National Liberation Forces (PALIPEHUTU-FNL) immediately to suspend hostilities and acts of violence and to join the negotiations with the Government as soon as possible. Стороны обращаются к ПАЛИПЕХУТУ-ФНЛ с призывом незамедлительно прекратить военные действия и акты насилия и в кратчайшие сроки вступить в переговоры с правительством.
We ask Governments to deal immediately with the harmful effects on human beings and the environment in many of the world's regions from the production and storage of nuclear weapons and waste from nuclear energy plants. Мы просим правительства незамедлительно рассмотреть вопрос о пагубных последствих для человека и окружающей среды производства и хранения ядерного оружия и отходов ядерных электростанций.
As soon as a complaint of torture was received by a Public Prosecutor, the Office of the Public Prosecutor was immediately required, pursuant to article 14 of the Code of Criminal Procedure, to open a criminal investigation. Сразу же после получения жалобы о применении пыток прокуратура, в соответствии со статьей 14 Уголовно-процессуального кодекса, должна незамедлительно возбудить уголовное дело.
She asked why that was so and whether the State planned to amend the law. Ms. Grozdanova explained that decisions on child support after divorce were made by the courts and entered into force immediately. Г-жа Грозданова поясняет, что решения об обеспечении ребенка после развода супругов принимаются судами, после чего они незамедлительно вступают в силу.
The prosecutor shall, after completing the statement of confession immediately send the files to the investigating judge for conducting additional investigations and rearranging the documents prior to delivering the files to the court hearing the case. Зафиксировав показания, прокурор незамедлительно направляет материалы дела следственному судье для проведения дополнительного расследования и подготовки дела для рассмотрения в суде.
All notices are sent via the Embassy/Consulate by hand.) We think that if the notice is returned, the customs administration should make a claim against the guaranteeing association immediately and the mentioned Explanatory Note should be clearer in this manner. Все уведомления отсылаются вручную через посольство/консульство.) Мы полагаем, что в случае возвращения уведомления таможенная администрация должна незамедлительно предъявить претензию гарантийному объединению, и вышеуказанную пояснительную записку следует сформулировать точнее.
However, his family and lawyer were immediately notified of his arrest, and he was able to see his family the next day. Вместе с тем его семья и его адвокат были незамедлительно проинформированы о его аресте.
A person deprived of liberty must be notified immediately in his language or a language he understands of the reasons for deprivation of liberty and at the same time advised that he has the right to remain silent. Лицо, лишенное свободы, должно быть незамедлительно уведомлено на родном или понятном ему языке о причинах лишения свободы и в то же время проинформировано о том, что оно вправе хранить молчание.
As such, the Panel recommends that the Ministry of Justice immediately carry out, with the assistance of UNMIL, a review of the Liberia National Police manpower establishment plan to create a just and merit-based promotion system and transfer process, including decentralized deployment. В этой связи Группа рекомендует Министерству юстиции незамедлительно провести - при помощи МООНЛ - обзор штатного расписания личного состава Либерийской национальной полиции в целях создания справедливой и основанной на служебных заслугах системы профессионального роста и процесса перевода в другие места службы, включая децентрализованное развертывание.
The person whose liberty has been taken away shall be informed that he has no obligation to make a declaration and has the right to communicate immediately with a lawyer, and he shall also be given the possibility to realize his rights. Лицо, лишенное свободы, информируется о том, что оно не обязано делать заявления и имеет право незамедлительно связаться с адвокатом и что ему также предоставляется возможность реализовать его права .
As the Emergency Response Fund decided to implement the Central Emergency Response Fund immediately and before systems for its use were firmly in place, the timely allocation and disbursement of its funds have been an issue. Поскольку Координатор чрезвычайной помощи принял решение незамедлительно использовать Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации до надлежащего внедрения на местах систем для его применения, возникла проблема своевременного ассигнования и выделения его средств.
Coercive measures are immediately revoked by court order if they have been applied in cases or under conditions not provided for by law or if the circumstances justifying their application have ceased to exist. Меры пресечения отменяются по распоряжению судьи незамедлительно в том случае, если их применение выходило за рамки условий и требований закона или если исчезли те обстоятельства, которые оправдывали их применение.
According to the new amendments in the Code of the Criminal Procedure, the Article 598 states that as regards requests to render assistance in criminal procedures, the decision shall be made immediately but no later than 10 days after the receipt of the request. Согласно статье 598 с поправками к Уголовно-процессуальному кодексу решение в отношении просьб об оказании помощи в уголовных разбирательствах принимается незамедлительно и не позднее чем через 10 дней после получения просьбы.
When a judicial police officer is informed that a crime has just been committed, he or she immediately notifies the State prosecutor, goes to the scene of the crime as soon as possible and notes all the relevant facts. В случае явного преступления осведомленный об этом сотрудник судебной полиции сразу же информирует прокурора Республики, незамедлительно отправляется на место совершения преступления и осуществляет сбор необходимой информации.