Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Immediately - Незамедлительно"

Примеры: Immediately - Незамедлительно
It is also important to point out that the Syrian Ministry of Foreign Affairs agreed immediately to allow international observers to go to the site of the massacre. Важно также отметить, что министерство иностранных дел Сирии незамедлительно дало разрешение международным наблюдателям посетить место этой массовой расправы.
If any report is received of alleged criminal activity against the staff or property of the Liaison Office, the competent Macedonian authorities immediately investigate the matter. Если поступают какие-либо сообщения о предполагаемом совершении преступлений по отношению к персоналу или собственности Отделения связи, то компетентные органы Македонии незамедлительно проводят в связи с этим расследование.
In this regard, a strong message must be sent to the Government of the South to immediately refrain from rendering such support to the rebel movements. В связи с этим правительству Юга необходимо дать недвусмысленно понять, что оно должно незамедлительно прекратить оказывать подобную поддержку повстанческим движениям.
The boatmaster shall immediately update the following data if it has changed: После каждого изменения судоводитель должен незамедлительно обновить информацию в отношении:
The same day, the Chamber issued a decision requesting the Federal Republic of Nigeria to immediately arrest Omar Al Bashir and surrender him to the Court. В тот же день Палата вынесла решение, в котором просила Федеративную Республику Нигерию незамедлительно произвести арест Омара аль-Башира и передать его Суду.
The Special Rapporteur urges the Government to immediately clarify its treatment of persons with disabilities, in particular concerning the allegations that they were used for testing biological and chemical weapons. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство незамедлительно уточнить информацию о его обращении с инвалидами, и в частности об их предполагаемом использовании для испытаний биологического и химического оружия.
Nine years on, I call once again on the Government and non-signatory movements to immediately cease hostilities and engage without preconditions in talks aimed at reaching a peaceful settlement. Прошло уже девять лет, и я вновь призываю правительство и движения, не подписавшие соглашение, незамедлительно прекратить боевые действия и без каких-либо предварительных условий приступить к переговорам, нацеленным на достижение мирного урегулирования.
He called upon the host country to comply with the Headquarters Agreement and to immediately remove all measures that impeded the proper functioning of several permanent missions and delegations. Он призвал страну пребывания соблюдать Соглашение о Центральных учреждениях и незамедлительно отменить все меры, препятствующие должному функционированию нескольких постоянных представительств и делегаций.
Council members called upon the conflicting parties to fully implement their obligations pursuant to the Libreville agreements, immediately cease hostilities and resolve the crisis through negotiations. Члены Совета призвали стороны конфликта полностью выполнять свои обязательства по либревильским соглашениям, незамедлительно прекратить боевые действия и урегулировать кризис путем переговоров.
Calls upon all sides in Yemen immediately to reject the use of violence to achieve political goals; призывает все стороны в Йемене незамедлительно отказаться от применения насилия для достижения политических целей;
South Sudan is offering to immediately resume the export of its oil through Sudan's pipelines in exchange for fair, reasonable transportation fees. Южный Судан предлагает незамедлительно возобновить вывоз своей нефти по трубопроводам Судана в обмен на установление справедливой, разумной платы за транспортировку.
It should immediately implement policies through the Ministry of the Interior aimed at halting the practice of torture at every level of the security system. Оно должно незамедлительно принять меры через Министерство внутренних дел, направленные на прекращение практики пыток на всех уровнях системы обеспечения безопасности.
(c) To immediately repeal all provisions authorising corporal punishment; с) незамедлительно отменить все положения, разрешающие применение телесных наказаний;
Thus, we urge the Security Council to pressure the Sudan to immediately comply with the cessation of all hostilities without conditions. В этой связи мы настоятельно призываем Совет Безопасности оказать давление на Судан, с тем чтобы он незамедлительно и безоговорочно выполнил требование о прекращении всех боевых действий.
A successor government should immediately protect and preserve the integrity of, and release without delay, any records that contain such information that were concealed by a prior government. Правительство-преемник должно непосредственно защищать и сохранять целостность любых документов, содержащих такую информацию, которые скрывались прежним правительством, и незамедлительно обнародовать их.
Consequently, any restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for their continued development should be removed immediately. В результате, любые ограничения на доступ к материалам, оборудованию и технологиям, необходимым развивающимся странам для продолжения их мирного развития, должны быть незамедлительно устранены.
Instead of shuttling to school, these children and their families had to shuttle immediately to the nearest bomb shelter. Вместо того чтобы отвезти этих детей в школу, пришлось незамедлительно отвезти их и их родственников в ближайшее бомбоубежище.
In this regard, I urge the Government to ensure that the following actions are undertaken immediately: Я настоятельно призываю в этой связи правительство незамедлительно принять следующие меры:
To this end, the Council calls upon all parties to immediately implement a daily two-hour humanitarian pause as called for in the Joint Special Envoy's six-point proposal. С этой целью Совет призывает все стороны незамедлительно установить ежедневный двухчасовой «гуманитарный перерыв», как это предусматривается в предложенном Специальным совместным посланником плане из шести пунктов.
The need for actions that can be immediately operationalized; потребность в мероприятиях, которые могут быть незамедлительно осуществлены;
In addition to providing outright debt relief, they should also immediately increase their grant-based and concessional financing to ensure debt sustainability. Помимо прямого списания задолженности им также необходимо незамедлительно увеличить финансирование в виде грантов и льготных условий в целях обеспечения приемлемого уровня задолженности.
His delegation expected the entire United Nations development system to fully and immediately implement the standard operating procedures for countries wishing to adopt the "Delivering as one" approach. Делегация оратора надеется, что в рамках всей системы развития Организации Объединенных Наций будет в полной мере и незамедлительно внедрен стандартный порядок действий для стран, желающих принять подход «Единство действий».
We strongly condemn the abuses and acts of violence against the civilian population, including sectarian violence, and urge all armed groups to cease hostilities immediately. Мы решительно осуждаем злоупотребления и акты насилия в отношении гражданского населения, включая насилие на религиозной почве, и настоятельно призываем все вооруженные группы незамедлительно прекратить боевые действия.
Any deviation from the acquisition plan is immediately brought to the attention of senior management for appropriate action and guidance. Руководители старшего звена незамедлительно уведомляются о любых отступлениях от плана закупок, в связи с чем принимаются необходимые меры и даются соответствующие указания.
The increase of AMISOM troops will require the presence of UNSOA geographic information system staff who can liaise in theatre and respond immediately. Увеличение количества военнослужащих АМИСОМ потребует присутствия сотрудников ЮНСОА, занимающихся вопросами географической информационной системы, которые могут поддерживать связь на местах и реагировать незамедлительно.