Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Immediately - Незамедлительно"

Примеры: Immediately - Незамедлительно
It was regrettable that the merging of some of those centres with UNDP field offices had sometimes led to a lack of respect for the functional autonomy and programmes of the Department of Public Information, a situation that must be remedied immediately. К сожалению, вследствие объединения некоторых из этих центров с отделениями ПРООН на местах при осуществлении программ в области информации не всегда уважается их независимый характер; эту ситуацию необходимо незамедлительно урегулировать.
Mr. Cabral (Guinea-Bissau) said that, while he respected the position of the Chinese delegation, he nevertheless hoped that the Committee would take a decision immediately. Г-н КАБРАЛ (Гвинея-Бисау) с уважением относится к позиции, занимаемой делегацией Китая, однако хотел бы, чтобы решение было принято Комитетом незамедлительно.
Such plans must contain the necessary arrangements and procedures taking into account operational and environmental constraints to ensure that ships in distress may immediately go to a place of refuge subject to certification by the competent authority. В таких планах должны предусматриваться необходимые мероприятия и процедуры по обеспечению того, чтобы терпящие бедствие суда могли незамедлительно проследовать в место убежища по выполнении компетентным органом соответствующего освидетельствования.
He was arrested on 5 February 2002 at Uccle and immediately placed in detention under an order granted by judge Freyne, on grounds of having associated with criminals and held false passports. Он был задержан 5 февраля 2002 года в Уккле, и брюссельский судья Фрейн незамедлительно выписал ордер на арест за преступное сообщество и использование поддельных паспортов.
With regard to hantavirus, a suspected case of hantavirus cardiopulmonary syndrome must be notified immediately by the regional epidemiological health services and the Ministry of Health; a single form is used for notification and for sending the laboratory results. В случае подозрения на хантавирусный сердечно-легочный синдром уведомление должно незамедлительно представляться эпидемиологическими службами областей и министерства здравоохранения, для чего применяется единый формуляр уведомления и направляются результаты лабораторных исследований.
Although a national policy may be adopted on a given subject that includes "indigenous Argentinians", reality immediately dictates that local ways of doing things or different events will intervene in its execution in the provinces, municipalities or districts where the indigenous people live. Даже в случае принятия единой общенациональной политики в отношении коренных народов Аргентины в нее будут незамедлительно внесены коррективы и изменения, учитывающие реалии, которые существуют в провинциях, муниципалитетах или районах, где проживают эти народы.
The Subcommittee recommends that the State party immediately resolve the situation of the pasilleros, reduce their number to zero and guarantee each inmate a bed and a roof over his or her head. ППП рекомендует государству-участнику незамедлительно урегулировать проблему с "коридорными заключенными", свести их количество до нуля и обеспечить каждому заключенному койку и крышу над головой.
Accordingly, the Plurinational State of Bolivia calls upon the United States of America unilaterally and immediately to bring an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba without any preconditions. Соответственно Многонациональное Государство Боливия заявляет, что осуществляемая Соединенными Штатами блокада Кубы должна быть прекращена без каких бы то ни было условий в одностороннем порядке и незамедлительно.
After the interrogation, the Head of the Crime Detection Department, Mr. V.S., informed the author that her son would be immediately transferred to a temporary detention ward (IVS). После допроса начальник Оперативно-розыскного отдела г-н В.С. проинформировал автора о том, что ее сын будет незамедлительно переведен в изолятор временного содержания (ИВС).
When transactions reveal facts that may constitute the offence of money-laundering, CENTIF shall transmit a report on those facts to the public prosecutor, who shall immediately bring the matter to the attention of an examining magistrate. Если операция имеет признаки, дающие основание для подозрений в отмывании денег, НСОФИ сообщает об этом прокурору Республики, который незамедлительно связывается со следственным судьей.
As an urgent measure, it recommended that financing should be put in place immediately to provide 100 per cent multilateral debt service cancellation, where this is necessary to achieve the MDGs. В качестве срочной меры в докладе рекомендовалось незамедлительно выделить финансовые средства для обеспечения полного аннулирования платежей в счет обслуживания многосторонней задолженности, что необходимо для достижения ЦРДТ6.
They have also been informed that if any relationship of this type is found to exist, the situation must be reported immediately to the Financial Information and Analysis Unit. Кроме того, было указано, что в случае установления наличия такой связи информация об этом должна быть незамедлительно направлена Группе информации и финансового анализа.
The duration of such use is restricted to three hours, while every time a gag is used, the detention services manager in charge must immediately consult the doctor about the health condition of the detainee to whom the gag is applied. Это средство можно использовать лишь в течение трех часов, и каждый раз соответствующий пенитенциарный служащий должен незамедлительно проконсультироваться с врачом о состоянии здоровья задержанного, в отношении которого применяется кляп.
Under current Armed Forces procedure, any violation must be reported immediately to the superior officer, who would then order an inquiry to be opened with a view to imposing the appropriate penalty, if necessary. В соответствии с действующими в вооруженных силах правилами, о любом нарушении должен незамедлительно ставиться в известность вышестоящий начальник, который дает указание о применении, в случае необходимости, надлежащего наказания.
But here is what happens when you are facing up to capital: if any transnational feels itself harmed by a Latin American country, it can immediately take us to ICSID without filing any legal motion within our countries. Если какая-либо транснациональная корпорация считает, что ей был нанесен ущерб государством Латинской Америки, она может незамедлительно вызвать нас в МЦУИС, не предпринимая никаких юридических действий непосредственно в наших странах.
An interlocutory appeal shall be lodged immediately with the district court with jurisdiction over the place of detainment or conducting proceeding by the authority, which performed the arrest, within 7 days since it is applied. Промежуточная апелляция должна незамедлительно подаваться в районный суд, имеющий юрисдикцию над местом содержания под стражей или рассматривающий иск органа, который производил арест, в течение семи дней после задержания.
In the interactive question-and-answer session that followed the briefings, one group focused immediately on the budget of the Office of the President, underlining the importance of ensuring that it was provided with predictable financing. В ходе интерактивного обмена вопросами и ответами, последовавшего за этими краткими информационными сообщениями, одна из групп незамедлительно сосредоточилась на бюджете Канцелярии Председателя, подчеркнув важность того, чтобы ее финансирование было предсказуемым.
Partners in the response must immediately take steps to increase capacity for early infant diagnosis, the testing of older children and linkage to the delivery of child-appropriate treatment and care. Партнерам по борьбе с ВИЧ-инфекцией необходимо незамедлительно принимать меры для повышения возможностей ранней детской диагностики, тестирования детей более старшего возраста и увязки этих мер с мерами лечения и помощи, учитывающими особенности детей.
Should the General Assembly approve the recommendation of the Group, the Secretary-General would immediately contact the top-20 troop- and police-contributing countries for the past three-year period and inquire about their willingness to participate. Если Генеральная Ассамблея одобрит рекомендацию Группы, Генеральный секретарь незамедлительно свяжется с 20 странами, предоставившими наибольшее число военнослужащих и полицейских за предшествующий трехлетний период, и выяснит, готовы ли они принять участие в обследовании.
In some cases, the specialized population can be identified from screening questions on a large general household survey, and the survey can be administered immediately if the person falls into the target sub-population. Иногда ту или иную специфическую группу можно выделить путем включения отборочных вопросов в общее обследование домохозяйств; при выявлении лица, относящегося к такой группе, дополнительный опрос может быть проведен незамедлительно.
The delegation of Thailand stated that, during its review, 172 recommendations were received, 100 of which were immediately accepted and none rejected. Делегация Таиланда заявила, что в ходе обзора по нему были получены 172 рекомендации, 100 из которых были незамедлительно приняты, и ни одна из них не была отклонена.
He believes that Tun Aung is a prisoner of conscience who must be released immediately (see annex), and that such a move is important to demonstrate that Myanmar has made a break from the past and no longer imprisons people for political reasons. Он считает, что Тун Аунг является узником совести, который должен быть незамедлительно освобожден (см. приложение), и этот шаг важен для демонстрации разрыва Мьянмы с прошлым и прекращения практики тюремных заключений по политическим мотивам.
There are also some neat possibilities for education, like language, math and logic games where we want to give people the ability to try things quickly, and view the results immediately. Также это дает некоторые интересные возможности для обучения такого рода как лингвистические, математические и логические игры, где нам хотелось бы дать людям возможность попробовать идеи быстро, и незамедлительно увидеть результат.
Recognizing and appreciating the progress made, but at the same time acknowledging that further work needs to be done, it is urged that recommendations by the Forum at its past sessions that are of particular relevance to children and youth be implemented immediately. Признавая и высоко оценивая достигнутый прогресс, но в то же время признавая, что необходимо проделать значительную последующую работу, Постоянный форум по вопросам коренных народов настоятельно призывает незамедлительно выполнить рекомендации, вынесенные Форумом на его предыдущих сессиях и имеющие особое отношение к детям и молодежи.
The complainants immediately decided to leave the country for Canada. 2.5 On 16 October 2002, the complainants left Mexico by air for Canada. Полицейские потребовали от нее предупредить их, если она что-либо узнает о семье К.А.Р.М. Заявители решили незамедлительно уехать в Канаду.