| Accordingly, Eritrea has immediately opposed the resolution adopted by the United Nations Security Council on this issue. | В этой связи Эритрея незамедлительно выступила против резолюции, принятой Советом Безопасности Организации Объединенных Наций по данному вопросу. |
| UNIFIL immediately informed the Lebanese authorities about the receipt of the data and handed it over to the Lebanese Armed Forces. | ВСООНЛ незамедлительно сообщили ливанским властям о получении этой информации и препроводили ее Ливанским вооруженным силам. |
| The necessary instructions were issued immediately after the designation of such persons by the Sanctions Committee or by the Security Council on 16 July 2009. | Необходимые инструкции были даны незамедлительно после определения таких лиц Комитетом по санкциям или Советом Безопасности 16 июля 2009 года. |
| The effect is immediately felt by the suppliers of international transport services such as port operators and shipping companies. | Последствия этого незамедлительно проявляются на поставщиках услуг в области международных перевозок, таких как операторы портов и судоходные компании. |
| In several countries, authorization is given automatically by the administration solely on the basis of a declaration by the user, who can initiate activity immediately. | В ряде стран разрешение предоставляется администрацией автоматически исключительно на основе заявления пользователя, который может приступить к деятельности незамедлительно. |
| These commitments must be acted upon immediately and reinforced through the Beijing review process. | Эти обязательства необходимо незамедлительно выполнять и укреплять посредством обзора хода осуществления решений Пекинской конференции. |
| In 93% of the cases public authorities immediately comply with the Chancellor's recommendations and proposals without any opposition. | В 93% случаев государственные власти незамедлительно и без какого-либо противодействия следовали рекомендациям и предложениям Канцлера. |
| The arresting officer must also immediately inform the Ministry of Foreign Affairs of the arrest. | Сотрудник, производящий арест, обязан незамедлительно поставить в известность министерство иностранных дел о факте ареста. |
| In such a circumstance, the flag State would be immediately notified of the exclusion. | В таких случаях государство флага незамедлительно уведомляется о таком отказе. |
| If somebody shows any complains after a mercury spill, a medical doctor and/or environmental health authorities should be contacted immediately. | Если кто-либо обращается с жалобами после разлива ртути, следует незамедлительно связаться с врачом и/или органами по экологической гигиене. |
| In such instances, the operator should communicate the occurrence to the competent authorities immediately. | В таких случаях оператор должен незамедлительно сообщить о случившемся в компетентные органы. |
| Wastes should be segregated immediately to remove possible hazards due to incompatibility. | Отходы должны быть незамедлительно разделены для удадления возможных опасностей в связи с их несовместимостью. |
| All protective clothing should be washed immediately after use, including the insides of gloves. | Вся защитная одежда, в том числе внутренняя сторона перчаток, должна быть очищена незамедлительно после использования. |
| Splashes must be washed immediately from the skin or eyes with large quantities of water. | Брызги раствора следует незамедлительно удалить с кожи или глаз, промыв их большим количеством воды. |
| Logistical assistance to the ethnic-Albanian separatists in North Kosovo must cease immediately. | Материально-техническая помощь этническим албанским сепаратистам в Северном Косово должна быть прекращена незамедлительно. |
| The Committee urged the Transitional Federal Government to immediately revise the 2009 National Security and Stabilization Plan. | Комитет настоятельно призвал Переходное федеральное правительство незамедлительно осуществить обзор национального плана по вопросам безопасности и стабилизации 2009 года. |
| The Council demands that the Government of the Sudan withdraw immediately from the Abyei area. | Совет требует, чтобы правительство Судана незамедлительно вывело свои войска из района Абьей. |
| We note that the Government concerned has acted immediately to investigate these allegations. | Мы отмечаем, что соответствующее правительство незамедлительно приняло меры для расследования этих обвинений. |
| The Amir concludes treaties by decree and transmits them immediately, together with an appropriate explanatory statement, to the National Assembly. | Эмир своим декретом заключает договоры и незамедлительно препровождает их с надлежащей пояснительной запиской в Национальное собрание. |
| Appropriate information is disseminated immediately and without delay. | Соответствующая информация распространяется незамедлительно и без задержек. |
| The Police Service immediately implements the measures to which they refer. | По этим спискам и информации Полицейской службой незамедлительно принимаются соответствующие меры. |
| Decree 7.149/2010 was published on 9 April 2010 and entered into force immediately. | Указ 7.149/2010 опубликован 9 апреля 2010 года и вступил в силу незамедлительно. |
| Funds and economic resources are frozen directly and immediately by the Council Regulations. | Средства и экономические ресурсы замораживаются напрямую и незамедлительно на основании постановлений Совета. |
| The Police Service immediately implements the measures to which they refer. | Полицейская служба незамедлительно принимает меры, о которых говорится в указанных документах. |
| The Police Service immediately implements the measures to which they refer. | Полицейское управление незамедлительно осуществляет предусмотренные в них меры. |